Valaki lefordítaná nekem ezt a szlenges Angol szöveget?
The real game
Sex with little kids
Word is out
That it’s good for the biz [business]
Demand is high
Supply is low
You need mo’ sex and got no mo’ hos
Where do you go?
Down to the corner store
You need more loot
Got your bow for (?)
Little girl who don’t know no better
You don’t give a shit you only focused on the cheddar
Money makes a nigga do crazy things
Tust drug ’em out on cocaine
Taught ’em hive of slang (?)
The booty back and forth like a prostitutes
12 years old and the knocking the boots
Like professionals who to be profitable
Took ‘em from the playground Made ‘em top notch hos
Broke ‘em off some crumbs
Relieved ‘em like drums
Had ‘em begging like bums cause ya wouldn’t give ‘em none
Az igazi játék
Sex kisgyerekekkel
A világnak annyi
Ez jó az üzletnek
A kereslet magas
A kínálat alacsony
Több sexre van szükséged, és nem kell többé a férj, akinek a vállán sírhatsz
Hova mész?
Le, a sarki piacra
Több zsákmányra van szükséged
A nyiladat felé fordítot (rászegezed)
Kicsi lány, aki nem ismer jobbat
Te nem adsz sz*rt, te csak a pénzre összpontosítol
A pénz a feketéket hülyeségekre készteti
Az igazi drog nekem nem a kokain
(ezt a sort nem értem)
A zsákmány visszajön és tovább megy, mint egy pro*sti
12 éves és a csomagtartón kopog
Mint a szakemberek, akik nyereségesek
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!