Van egy mondat, amit szerintem másképp is le lehet fordítani, de akkor más az értelme, ugye?
Figyelt kérdés
Szóval: You didn't answer my question. = az írók szerint ez azt jelenti, hogy: Ön nem a kérdésemre válaszolt. Én viszont hirtelen így fordítottam: Nem válaszolt a kérdésemre. Most akkor mind a kettő jó? Vagy csak az egyik? De melyik?2012. okt. 17. 00:03
1/4 anonim válasza:
Ezért fontos a szövegkörnyezet. Minden nyelvben vannak többértelmű szavak, kifejezések.
2/4 anonim válasza:
A hangsúlytól függ:
You didn't answer my question.
You didn't answer <i>my</i> question.
3/4 anonim válasza:
Vagy You answered not my question.
Your answer did not pertain to my question.
4/4 A kérdező kommentje:
Értem köszönöm!
2012. okt. 18. 00:49
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!