Mit jelent a következő mondat : I dropped the plate just as I caught sight of him? Hogy lehet az ilyen mondatok fordításának nekiindulni. Addig értem, hogy elejtettem a tányért (épp hogy), .. és ezek szavait értem, de minek oda az a sight?
Ahogy megláttad, elejtettem a tányért.
Így szebb, ha benne van a sight :D
"Hogy lehet az ilyen mondatok fordításának nekiindulni"
nem bántásiból kérdem, de szótárral próbálkoztál már? -- lehet, hogy ósdi módszer, de a mai napig lekapom a szótárt a polcról (vagy bepötyögöm a sztakiba), ha valamiben bizonytalan vagyok, pedig hidd el, van néhány év nyelvtapasztalat mögöttem
megnéztem, a "catch sight" a papír- meg az onlány szótárban is bennevagyon
sok sikert!
:)
nem stimmt :)))
Országh-Magay szótár:
sight [sait] I. (fn) 1. látás... (stb.) 2. a) látás, látvány, megtekintés; line of ~ nézővonal; catch ~ of sy/sg/get a ~ of sy/sg meglát/megpillant/észrevesz vkit/vmit
sztaki onlány
- ha önmagában a catch igét írod be, akkor találatok 2. oldal közepe táján:
- ha azt írod be, hogy sight, második oldal teteje
- ha pedig nem akarod elaprózni a dolgot, hanem a catch után mellé akarod gépelni a sight szót is, már az s betű lenyomása után kidobja a catch sight kifejezést
még egyszer kérlek, semmiképp ne bántásnak vagy kioktatásnak vedd a szavaim - segíteni szeretnék, és ha nyelvet tanulsz, a saját érdeked, hogy könnyen és jól használd a szótárat, ha szükséged van rá (szótárhasználati órán nem gyakoroltatok ilyesmit?)
sok sikert az angolhoz!
:)
ui.:
kíváncsiságból beírtam a "caught sight" kifejezést az igen kevéssé megbízható gugli fordítóba, és láss csodát, ezt történetesen ismerte
:)
"kíváncsiságból beírtam a "caught sight" kifejezést az igen kevéssé megbízható gugli fordítóba, és láss csodát, ezt történetesen ismerte"
tudom, hogy nehéz megérteni, amit fentebb írtam, de nem egybe kerestem rá, hanem külön a két szóra.
Ha külön nézem catch - elfogni (ige)
sight - látás.
Hát ebből így nem tudok rájönni, hogy mit is jelenthet. Mert ugye így nem értelmes, hogy elfogtam látás őt?- Ezért írtam ide a kérdést, de ahelyett hogy válaszolnál, hogy ebben mi az értelmes, osztod az eszet. Az hogy egy kezdő nem feltétlenül tudja, hogy ezt a két szót egybe kell használni, (mert honnan is tudná).
Tényleg honnan is kellene tudni?
Aki először válaszolt kedvesen, ő sem mondta, hogy egybe kell keresni, csak valami olyasmit, hogy így szebb.
Na, jól van nem érdekelsz.
"Na, jól van nem érdekelsz."
Sajnálom, csak segíteni szerettem volna!
:(
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!