Jó angolosok! Lefordítana valaki ezt a lehető legszebben? It's the best love I have, Janie. It's a special kind of love I keep just for Anne and Tim and the two sweet girls who are part of Anne and Tim.
Figyelt kérdés
Egy tinédzser lány szerelmes a nagybátyába
(ebbe inkább ne menjünk bele :D)
Egyszer búcsúzásnál, mond valami vicceset
a lánynak (róla) aki azt mondja mérgesen,
hogy: "ne tréfálj!". Erre mondja a nagybátya, hogy:
I never laugh at anybody I love.
And I've loved you from
the moment you were born.
Erre a lány (csalódottan) azt kérdi:
Is that all?
És erre feleli azt a nagybátya, ami
a kérdésemnél van kiirva.
Anne és Tim a lány szülei (ő Anne testvére)
Előre is köszönöm szépen!
2012. szept. 25. 17:13
1/2 anonim válasza:
Sokáig gondolkodtam rajta, de
Ez a legszebb szeretet, amelyben valaha is részem volt, Janie. Olyan fajta szeretet, melyet csak Anne és Tim számára tartok fenn, és annak a két édes lánynak, akik Anne-ben és Tim-ben lakoznak.
2/2 anonim válasza:
Hol vannak a nagy forditok mostanaban?
Nekem is hianyoznak.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!