Hogyan fordítanátok? At least give me credit for good timing.
Figyelt kérdés
Egy vendég nagy nehezen rászánja magát, hogy
távozzon a családtól akiknél vendégeskedett már
egy jó ideje. Miközben csomagol, beszélget a
család egyik tagjával, aki (viccesen) azt mondja,
hogy már épp ideje volt hogy lelépjen, mert már
az agyukra ment.
Utána még azt mondja, hogy jókor döntött így
(hogy elmegy),mert mivel a család egyik tagja megbetegedett, pont jól jön ez az üres szoba.
Erre mondja a vendég azt, hogy:
At least give me credit for good timing.
(Már ha sok jót nem is tud róla mondani)
2012. szept. 16. 23:55
1/2 anonim válasza:
Legalább azt ismerjétek el, hogy jó az időzítés.
2/2 anonim válasza:
"Legalább ismerd be, hogy jól időzítettem!"
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!