Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Hogyan fordítanátok? At least...

Hogyan fordítanátok? At least give me credit for good timing.

Figyelt kérdés

Egy vendég nagy nehezen rászánja magát, hogy

távozzon a családtól akiknél vendégeskedett már

egy jó ideje. Miközben csomagol, beszélget a

család egyik tagjával, aki (viccesen) azt mondja,

hogy már épp ideje volt hogy lelépjen, mert már

az agyukra ment.

Utána még azt mondja, hogy jókor döntött így

(hogy elmegy),mert mivel a család egyik tagja megbetegedett, pont jól jön ez az üres szoba.

Erre mondja a vendég azt, hogy:

At least give me credit for good timing.

(Már ha sok jót nem is tud róla mondani)


2012. szept. 16. 23:55
 1/2 anonim ***** válasza:
100%
Legalább azt ismerjétek el, hogy jó az időzítés.
2012. szept. 17. 00:17
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/2 anonim ***** válasza:
100%
"Legalább ismerd be, hogy jól időzítettem!"
2012. szept. 17. 00:21
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!