Nóniusz18 kérdése:

Japán vagy orosz?

Figyelt kérdés
Fordítónak készülök és még egy nyelvet fel szeretnék venni.E kettő között gondolkodom. Szerintetek melyiknek van nagyobb jövője? Milyen nehézségeim lehetnek tanulás közben?
2012. szept. 11. 08:29
 1/3 anonim ***** válasza:
Mindkettő baromi nehéz nyelv, én talán a japánra voksolnék, az ázsiai nyelvek azért elég keresettek.
2012. szept. 11. 08:32
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 anonim ***** válasza:
100%

Mindkettő viszonylag keresett nyelv, fordítóként nem járnál rosszul velük. Én mindkettőt tanulom, és azt tudom mondani, hogy az orosz nagyságrendekkel könnyebb a japánnál.


Az orosz legnagyobb nehézsége talán a befejezett és a folyamatos igék megkülönböztetése. Persze van névszóragozás is, de a legtöbbjüket ugyanúgy használjuk, mint a magyarban, úgyhogy csak a végződéseket kell megjegyezni. A két legnagyobb probléma talán a sokszínűség (egy-egy kifejezésre, főleg töltelékszavakra, rengeteg szinonima létezik) és az igekötők, amelyeknél egy betűt eltévesztesz és máris semmi köze a mondanivalódnak ahhoz, amit valóban szerettél volna közölni. Utóbbinál ajánlom, hogy amennyiben az oroszban állapodnál meg, majd miután van egy 4-500 szavas szókincsed, vesd össze a -стать-, a -становить- és a -крыть- tövű igék és úgy általában az összes mozgást jelentő ige alakját és jelentését.

Annyival egyszerűbb a japánnál, hogy sok helyen hasonlít a magyarra. Ebbe úgyis bele fognak kötni a nagy nyelvészek és megpróbálják üres érvekkel megcáfolni, de ez így van.


A japán sokkalta nehezebb. Egyértelmű problémát jelent az írás, a bő 2000 kandzsi megtanulása. Nem is feltétlenül maguk a jelek adják itt az igazi kihívást, hanem az, hogy mindegyiknek 7-8 kiejtése lehet attól függően, hogy melyik szóban állnak, így nem egyszerű megjegyezni, hogy mely szavakban fordulnak elő. Ha ez nem lenne elég, nem igazán hasonlít a tankönyvi és a használt nyelv egymásra; rengeteg olyan dolgot elhagynak a "rendes" nyelvben, amely a nyelvtan szerint kellene, ezért nehéz megérteni.

Könnyű benne a kiejtés, de egy fordító számára ez annyira nem nagy megkönnyebbülés.

2012. szept. 11. 17:14
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/3 A kérdező kommentje:
Köszönöm a válaszokat.Főleg az utóbbit, ugyanis ilyen összehasonlításokra voltam kíváncsi. Azt hiszem az orosz marad végülis:)
2012. szept. 12. 09:25

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!