Hogy mondod angolul az alábbi mondatot?
Figyelt kérdés
Kénytelen voltam otthagyni a munkám.2012. szept. 5. 16:25
1/12 anonim válasza:
én így mondanám: I couldn't choose but quit my job.
2/12 A kérdező kommentje:
a 'but' miért kell a mondatba?
2012. szept. 6. 05:10
3/12 A kérdező kommentje:
na még kérdés:
ez gondolom egy kifejezés lehet? a but-nak fix helyen kell állnia?
nem ismerem bocsika
2012. szept. 6. 05:11
4/12 anonim válasza:
I needed to leave my job .... Én így mondanám :) :)
5/12 anonim válasza:
I had no choice but quit my job.
6/12 anonim válasza:
must- tal nem jó? Bár sokkal erősebb a jelentése.
I must have left my job.
7/12 anonim válasza:
Igen itt fontos hogy külső belső kényszer
I needed to leave my job ( Szükségesnek éreztem hogy ott hagyjam a munkám)
Külső I had to leave my job ( Ott kellett hagyjam a munkám) Valaki/valami kényszerített)
Belső I must leave my job ( Ott kell hagyjam a munkám) Saját magad saját ügyeid arra kényszerítenek
Mivel a mustnak nincs múltideje helyette inkább a had to - t használják
8/12 A kérdező kommentje:
én ezt a 'but'-ot nem értem a mondatban,arra szeretnék választ kapni
2012. szept. 15. 22:46
9/12 anonim válasza:
Szerintem a but egyáltalán nem kell oda tök fölösleges. Írd had to-val
I had to left my job.
10/12 A kérdező kommentje:
az első válaszoló válaszára várok :-)
2012. szept. 17. 06:49
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!