Valaki segítene a fordításban? (angol > magyar) Even some of the servants seemed. (ld. Lent)
Even some of the servants seemed just a tumble down the stairs away from disintegrating into dust.
Egyszerűen elakadtam - ha lefordítom az "a tumble down"-t, akkor nem tudok mit kezdeni a "stairs away from..."-mal, és fordítva
a lényeg, hogy egy lerobbant palotát mutat be a szöveg, amelyre lenne ugyan pénz, de úgy tűnik, a szintén lerobbant tulajdonos azt akarja, hogy a villa is rá hasonlítson. S még a szolgálók közül is néhányan...???
(sürgős lenne, még ma éjjel kellene, ha tud valaki segítni)
előre is hála és köszönet
üdv
(mosoly)
:-))))
Most már minden olyan világos és egyértelmű :-)))
hello mindenkinek,
nem tudom, mi lehetett a 11-es hozzászólás, mert a 2. oldalra továbbra sem enged be a rendszer
megnéztem több kérdést, ahol több oldal van - mindenhol tovább tudok lépni a 2., 3. oldalra, csak itt a saját kérdésemnél nem
kedves 11-es (mert remélhetőleg a 12-es én vagyok:), ha esetleg fontos volt, kérlek, küldd el üzenetben, és bocs, hogy ott egyelőre nem tudok zöldkezecskézni
ha bárki tudja, mi lehet az oka annak, hogy nem jutok be a 2. oldalra, kérem, szintén magánban küldjön üzenetet, mert itt nem tudom elolvasni
hálás köszönet még egyszer a segítségért mindenkinek - az anyagot szerencsésen leadtam, és ma pihenek
néktek is szép napot, jó pihenést kívánok!
tigi
:)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!