Miért az 'a' válasz helyes? (c-t választottam) (b és d választ kizártam)
It was always my ….. helped me most.
a, mother who
b, mother,that
c, mother,who
d, mother whom





Ez egy cleft-sentence. Nyomatékosításra lehet használni ezt a szerkezetet, vessző nélkül használandó.
Tom wrote a letter last night.
It was Tom who wrote a letter last night.
It was last night when/that Tom wrote a letter.
It was a letter that Tome wrote last night.
:-))) ezek mindig vessző nélkül vannak. De ha a vonatkozói névmások/vonatkozói mellékmondatok oldaláról szeretnéd megközelíteni a dolgot, hát tessék:
A vonatkozói mellékmondatok az egyetlen olyan, amikor az angolban nagyon-nagyon komolyan veszik a központozást. Itt nagyon tudni kell, hogy:
szűkítő értelműnél nincs vessző
bővítő értelműnél van vessző.
Mivel ez egy szűkítő értelmű mondat, csakis a vessző nélküliek jöhetnek szóba. Mivel ALANY, ezért "whom" nem jó. Tehát csakis az a) a jó...
Ha esetleg gond lenne a bővítő/szűkítő fogalmával...:
I like my neighbour, who has got black hair. (=I like my neighbour. (+info: He's got black hair.))
I like my neighbour who has got black hair. (I like my neihgbour??? Which one? Not all of them...)
Tudom, ezek elég hülye mondatok, de talán érzékelhető a különbség. Első esetben egyetlen szomszédom van, és mellesleg +info, hogy fekete a haja. (bővítő)
A második esetben több szomszédom van, és én csak arról a szoszédomról beszélek most, akinek fekete haja van. (szűkítő)
Tehát a következő állítás: I like my neighbour. az első esetben maradéktalanul igaz; a második esetben nem teljesen. Hiszen ott felmerül a kérdés, hogy Melyiket? Nyilván a szőkére/vörösre nem igaz az állítás.
Itt sem azt akarod mondani, hogy:
It was my mother. (+ She helped me most)
Az anyukám volt az. Mellesleg ő segített a legtöbbet. (Mi az az "az"??? Mit csinált az anyukád, aki mellesleg segített is???)
Hanem azt, hogy az anyukád segített a legtöbbet:
My mother helped me the most. -> It was my mother who helped me the most.





Jézusom, ttiittaa, bölcsész vagy?
erre már nem is egy zöld kezecske járna, hanem egy egész sorozat!
Több mint harminc éve tanulom, nyúzom, tanítom, fordítom az angol nyelvet, de még sohasem találkoztam a cleft-sentense-szel :S (mondjuk, ha ilyen hosszú, akkor nem is hiányzott:)))
üdv
:)





ez a hobbim a gyerekeim mellett :-)))
(egyébként a nyelvészet volt a kedvencem a fősulin, minden mennyiségben jöhet, leíró is és generatív is!!!
syntax, morphology, pragmatics - zene füleimnek :-O)
ttiittaa igen köszi,tanultam ezt a nyelvtant kiemelős szerkezet címszó alatt,
írtál egy mondatot,ami lehet nem jó:
It was last night when/that Tom wrote a letter.
szerintem itt csak that használható és when nem.
az előbb átnézvén ezt a nyelvtani részt a füzetemben ezt olvastam.





Ez egy elég ingoványos talaj, mondhatni debated by linguists... :-))))
Az a probléma, hogy már abban sincs egyetértés, hogy a cleft sentencenek van-e köze a vonatkozói mellékmondatokhoz, egy tőről fakadnak-e, netán a cleft sentence maga nem más mint egy speciális vonatkozói mellékmondat, avagy hírből sem ismeri egymást a két struktúra.
Swan kikerüli a dolgot (Practical English Usage)
Thomson-Martinet nem beszélnek róla (A Practical English Grammar, hoznak 'that'-tel egy időhatározós példamondatot, de nem említi, hogy 'when' nem lehet)
Michael Vince (Advanced Language Practice) viszont egyenesen ilyen mondatokkal jön:
It was Wednesday when the parcel finally arrived.
It was after 10.00 when I finally got home.
!DE!: It was only when I got home THAT I realised I'd forgotten my bag.
Ajánlom a következő BBC cikket, annak is a legalját
Mivel a való életben rengetegszer találkoztam a "when"-es verzióval (és szerintem a cleft sentence és a relative clause egymással "egyenesági rokoni kapcsolatban" állnak), nekem ez utóbbi verzió jobban tetszik :-))))
És ez még szintén egy nagyon érdekes tapasztalás:
It was on Monday that...
It was Monday when...
It was in 1999 that...
It was (in) 1999 when
Nem tudom, ebből érdemes-e leszűrni bármit is, de főleg a "napos"-nál igen következetesnek tűnt nekem a dolog (mármint hogy amikor "when"-t használnak, sosincs "on"...)





ttiittaa köszönöm! Nagyon hasznos volt amit írtál.
(nincs tanár,magánszorgalom,saját füzetre gondoltam)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!