OLASZ! Melyik szóval fejezhetem ki legjobban a "jelentés" vagy "riport" fogalmát?
Figyelt kérdés
Pl:
I have just got this REPORT from US about the financial impact of our new products.
This REPORT is come from SAP directly.
2012. aug. 26. 11:55
1/3 A kérdező kommentje:
A példamondatok angolul vannak, de ezt szeretném olaszra átültetni...
2012. aug. 26. 14:21
2/3 anonim válasza:
rapporto leginkább, de nagyon hivatalos dologhoz kell, akk inkább várj még meg 1-2 választ...
3/3 A kérdező kommentje:
Köszi. Én is a "rapporto" szót használom, de nem tudom van-e az olaszban különbség hivatalos jelentés és egyszerű riport kifejezése között... :)
2012. aug. 29. 08:51
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!