Mi lehet a probléma?
1,5 éve tanulok angolul elég intenzíven szinte már hobbimmá vált az angol nyelv, nagyon nagyon szeretem (Amerikai). A halott szövegértésemmel van problémám . A tanács nézz sok filmet és megoldódik. Zenét szoktam zeneszöveggel hallgatni.Sok angol nyelvű youtube videót nézek. Most nyáron végignéztem a Desperate Housewives c. sorozatot 8. évadig angolul angol felirattal. Ha belegondolunk az rengeteg gyakorlás. Ment is 93 % -át értettem. Már 5 - évadtól 70 % át felirat nélkül is de inkább használtam a feliratot.
Azt hittem ez mekkora változást hoz majd és azon kapom magam hogy bekapcsolom a tv valami angol nyelvű műsorra és nem értem csak az 50 % -át . Miért nem értem ??? Attól lehet hogy nagyon ráparázok hogy megértsem ??? Vagy csak túlságosan hozzá szoktam a felirathoz ??? De érdekes mert van olyan ember akit értek szinte szinte 99 % de van akit csak 50%. Mielőtt elkezdek hallgatni angolt szöveget vagy filmet nézni előtte mindig annyira izgulok hogy nem fogom érteni ennyi gyakorlás meg ennyi rátöltött idő után. Talán ez a baj ? Vagy az is lehet hogy eltérő akcentusok miatt nehéz egy pl. egy olyan műsort nézni amiben hétköznapi emberek beszélnek . Ti hogy álltok ilyen gondotok sohasem volt hogy egyik pillanatban tök jól érted aztán meg mintha nem is tudod mit történt volna ?
De jó, ebből a témából írtam a szakdolgozatomat anno :-)
Igen, a pszichés dolgok is közrejátszanak, a parázás gátol. Gondolj csak bele, pár sör után, amikor a gátlások feloldódnak, sokaknak milyen könnyen megy az idegen nyelven való kommunikáció (olyankor nincs görcs a nyelvtanon, azt a pár szavas szókincset is könnyen előbányászni valahonnan hátulról, és a nonverbális része is bátrabban megy...)
Csak egy fontos dolog abból, amit írtál: "de inkább használtam a feliratot". Ezzel az a gond, hogy észrevétlenül is sokkal inkább olvasol, mintsem hallgatsz. Az emberi agy mindig a legkönnyebb utat választja:-) Bátran dobd el ezt a mentőövet.
A filmnézés jó, de azt élvezetből érdemes. Ha gyakorolni akarsz, szerintem ez egy jó oldal:
Itt bal oldalon az archívum oszlopban több mint 1000 szöveget találsz. Ami nagy pozitívum: egyik sem megírt szöveg!!! (Akármennyire jó is egy színész, egy film is csak egy "scripted" szöveg, végiggondolt nyelvtannal, érthető artikulációval (még ha szerep szerint "nem szépen" beszél egy karakter, bizony akkor is érthetően artikulál...))
Ezek pici rövid interjúk (irányított beszélgetések), rengeteg különböző emberrel a világ számos pontjáról, teljesen hétköznapi témákban... Mindegyik beszélgetést megtalálod leírt formában is, illetve mindegyikhez van egy quiz. Úgy érdemes meghallgatni őket, hogy a quiz kérdésekre koncentrálsz, a scriptet pedig nem nézed. A kérdésekre adott válaszok ellenőrzése után érdemes csak a scriptre pillantani, ott ahol hiba volt... Elvileg ugyebár nem az a cél, hogy szóról szóra mindent megértsen az ember, hanem hogy a mondanivaló tartalmát megértsd (bár tudom, ez frusztráló lehet, mert az ember az anyanyelvén képes arra, ha azt a feladatot kapja, hogy valamit szóról szóra lejegyzeteljen - ez idegen nyelven nem fog mindig menni, de attól még a megértés lehet 99%-os...)
És az a jó ezekben a rövid szövegekben, hogy erre aztán biztos mindenkinek jut ideje, hogy rendszerességgel hallgassa (pl napi 3-5, persze lehet több is...). Aki annyira elvetemült, az pedig kiírhat belőle szófordulatokat, kifejezéseket magának - de ehhez már tényleg elvetemültnek kell lenni. Akiknek eddig ajánlottam, pozitív visszajelzéseket kaptam. Egyetlen szövegnél találtam hibát a megoldókulcsban (egy lány beszélt a bátjyáról, meg a gyerekkori iskolabuszon való elalvásos élményéről - a számára már nem emlékszem), igaz mind az 1170-et nem néztem végig, de felét biztosan...
Ha úgy érzed, hogy komolyabb gondok vannak, akkor érdemes "szakemberhez" fordulni. Célzott gyakorlással sokminden orvosolható. Gyakran olyan banális dolgok (apró kis különbségek a magyar és angol beszélt nyelvben) miatt nem megy valakinek a hallás utáni szövegértés mint pl bizonyos hangzók más frekvencián szólnak(k-g,d-t), hasonulást nem ismeri fel (ten bikes - tembikes), magánhangzóknál zártság-nyíltság különbség van, nem pedig hossz (ship-sheep), szótaghangsúlyosság-ütemhangsúlyosság, ... és lehetne folytatni a sort, nem tudom hol tanultál, tanfolyamon-magánúton, de sajna Mo-n nem nagy hangsúly van ezekre a dolgokra fektetve... (mennyivel egyszerűbb lenne a dolog pl a "can" esetében, ha már az elején világos lenne, hogy a ken-t ne is keresd az "I can swim" mondatban, mert ha mégis nyomatékosan hallod, akkor az az "I can't swim", hiába nincs ott "t"...)
Úgy gondolják, a "listening skills" majd magától fejlődni fog - sajnos nem teljesen van ez így!
Bocsi h ilyen hosszú lére sikeredett. Ebből az egészből amit praktikusan érdemes kipróbálni, az az "elllo.org" (nem ELLO!!!).
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!