Hogy fordítod az alábbi mondatot angolra? Mindig nyugodtan alszom. Miért olyan nagy probléma ez?
Figyelt kérdés
2011. aug. 26. 19:01
1/3 anonim válasza:
Bárkivel is vitatkozol, sok sikert :D ja és használd a google translateet, nézd: [link] nem mindig ir ki nagy baromságokat, csak általában :D
2/3 anonim válasza:
I always sleep peacefully/calmly. Why is that such a big deal/problem?
Első válaszoló nagyon aranyos, de az always feel free to sleep azt jelenti, bármikor nyugodtan aludj:)
3/3 anonim válasza:
Első vagyok, irtam, hogy sokszor nem jót ír. :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!