Segítene ezt valaki lefordítani? Personal ambitions must be thrown aside. In the one great sacrifice for our country.
Figyelt kérdés
Arról van szó, hogy (a háború küszöbén), egy tanár mondja a tanítványainak, hogy hagyják most az álmaikat, és tegyék a kötelességüket a hazáért...csak nem sikerül szépen lefordítsam azt a mondatot.2012. aug. 19. 16:54
1/3 anonim válasza:
Álmainkat háttérbe kell szorítani, egy közös áldozatként hazánkért.
2/3 Dragonona1 válasza:
Személyes vágyainkat félre kell vetnünk a nagy közös áldozatban a hazánkért.
3/3 A kérdező kommentje:
KÖSZÖNÖM szépen a segitségeteket
2012. aug. 19. 20:32
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!