Szeretnék segítséget kérni kanjikkal kapcsolatban?
Az első lenne: 家族友信仰 (family-friends-faith)
A második: 運命神希望 (destiny-god-hope)
Ha az első 3at és a második 3at egymás alá írjuk az ugy jó? Tehát akkor nem lehet más jelentése?
Jelentése nem változik. (Bár kicsit furcsa konsrukció, talán kis helyet kihagyhatnál, mert ez kicsit olyan, mintha azt írnád famailyfriendsfaith).
Ja és sinkó (信仰) az vallásos hit, nem tudom, hogy direkt-e vagy sem, de azért erre felhívom a figyelmdet. (Bár isten miatt gondolom, akkor direkt?)
Mivel profi nem vagyok japánból, ezért csak annyit mondhatok, hogy normális olvasatuk nincs máshogy (szótárban nem találsz), de simán lehet ilyen szlengben használt jelentésük (bár erősen kétlem).
Kivéve neveket, főleg 友信, mint Tomonobu egy elég elterjedt név. De ez nem fog félreértést okozni.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!