Mit jelent ez a mondat Angolul?
nem tudom, ez segít-e -- e szerint Belsenben pont csak gázkamra nem volt, a gas "great"-et jelent, és a szerző ironikusnak szánta
"e is supposed to have written it as a joke; in an interview he claimed that when writing the song he was trying to be ironic. Its title is a pun on the Zyklon B gas used in many camps; "Belsen was a Gas", "a gas" being 1960s/1970s street slang for "great". In fact, there were no gas chambers at Bergen-Belsen, as it was not one of the extermination camps; most of the around 37,000 deaths there were due to typhus or starvation." (Wikipédia)
üdv
:)
sorry, lemaradt egy "h" -- he is supposed to have written...
:)
aha köszi utolsó
De ettől még nem értem a szöveg lényegét
OK, bocsi - tehát egy riportban ez a Sid gyerek azt nyilatkozta, hogy amikor írta a dalt, ironikusnak szánta. A címe szójáték a ciklonB gázra utalva, ezt a gázt használták sok konc.táborban. Az "a gas" kifejezés a '60-'70-es évek utcai szlengjében azt jelentette, hogy "great" (nacccerű, szuper, stb.:). Valójában Belsenben nem voltak gázkamrák, mivel nem haláltábor volt, s a mintegy 37ezer áldozat többsége tífuszban vagy az éhezéstől halt meg.
később még úgy folytatja a szócikk, hogy a sötét humorú szöveg az országot akkor vezető nemzedéket (amelyik a háború alatt nőtt fel) volt hivatva támadni, akiknek a holokauszt különösen érzékeny pontja volt, stb. stb... Amúgy Belsent az angolok szabadították fel, így ezt a tábort jobban ismerték, mint a többi hasonlót (ez még a cikk elején van)
szóval a dal címe kb.: Belsen de "szuper" volt
üdv
tigi
:)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!