Felszolgálásnál/pultozásnál/vendéglátásnál milyen angol kifejezéseket használnak?
Pld:
Hozhatok önnek valamit?
Sikerült kiválasztani az ételt, italt?
Desszertet hozhatok mellé?
Hány személyre szeretné a foglalást?
és még egyéb dolgok..
Köszönöm előre is a segítséget!
Etteremebe (vagy inkabb kavezoban doplgozom) angliaban, de ezeket a kifejezeseket nem igy hasznaljuk ahogy a magyarban. Le lehet oket forditani szorol szora, de senki nem hasznalja. Szoval amogy en mondanam:
What can I get you? (mit adhatok)
What would yuo like to eat/drink? (mit szeretrne enni/inni)
What would you like to have? Ugaynaz mint az elozo.
What are you having? Mondjuk ez annyira nem korrekt nyelvtanilag megis eloszeretettel hasznaljak.
Would you like anything to eat/drink? (szeretne valamit enni/inni?)
de olykor eleg: anything to drink? vagy..any drink?
Are you ready to order? (ha szo szerint akarom leforditani: kesz vagy hogy rendelj? Lehet ez udvariatlannak tunnik a magyarban, de ez abszolut helyen valo az angolban)
would you like some cake/cookie? (dessertet is mondhatsz, de meg soha nem hallottam semelyik munkatarsamtol sem, szoval en sem hasznalom) De eleg annyi is..any cookie or cake?
Hogy hany szemelyre szeretne a foglalast...mi nem hasznaljuk, mert nalunk nincs asztalfoglalas. De igy forditanam le:
How many people would you like the table to reserve for?
Vagy
How many people would you like the table to be reserved for?
Vagy
How many people shall I the table reserve for
A meg egyeb dologhoz annyit jut eszembe:
Take a seat and I bring it over to you (foglalj helyet majd en kiviszem...vagy ilyesmi)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!