Hogyan van angolul az, hogy "lyukas kártya"?
Lyukkártya?
punch card
(A "punch" itt "lyukat üt, kilyukaszt" értelemben játszik.)
punched is jó.
Mit akarsz mondani konkrétan? Lyukkártya (mint számítógépnél), lyukasztott üdvözlőlap, vagy más?
punch card a számítógépes lyukkártya, punched-et raknék előtagnak ha lyukasztott dologról van szó.
Ilyen hogy "hole card" szerintem helytelen, "holed" kis jóindulattal elmegy.
De az angol a "to punch a hole"-t használja a "lyukaszt" értelemben, az hogy a hole főnevet igésítenék nagyon ritka. Szerintem első ezzel nincs tisztában.
(A teljesség kedvéért: van egy hole card szó, de egészen mást jelent: TV-közvetítéseknél amikor egy "lyukon" át láthatod a színével lefelé letett kértyákat is. Illetve "valamit a lyukban tartani" azt jelenti: tartogatni a megfelelő alkalomra, ebből jön például az "ace in the hole" (ütőkártya vagy adu ász átvitt értelemben, azaz: olyan trükk amivel az előnyödre fordíthatsz egy helyzetet), és elvileg ezt át lehet alakítani szintén "hole card" formára. De ezeknek vajmi kevés a köze ahhoz amit te kérdezel.)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!