ANGOLOSOK! Ötletek?

Figyelt kérdés

Szeretném szép magyarosra lefordítani a 'fashion find' és a 'fashion favorites' kifejezéseket, de magyarul olyan idétlenül hangzik..

Itt van szövegkörnyezetben: Fashiolista helps you save & share your greatest fashion finds from all over the web. With our special Love button, you can save your fashion favorites from nearly every online store in one convenient place.



2012. jún. 3. 20:17
 1/2 Vree ***** válasza:

Ezek nem kétszavas kifejezések. Ezek független szavak, plusz előttük egy főnév jelzőként (pluszrag nélkül), ahogy az az angolban módi.


A 'find' = találat (internetes találat), a 'favourite' = kedvenc. Már csak a fashion mint jelzőt kellene megoldani. Szerintem a divat- előtag összetett szóként itt a legjobb (nincs divati vagy divatbeli). Divattalálat és divatkedvenc talán hülyén hangzik, de angolban is, csak ott segít hogy alliterál (f-f). De én akkor is simán így írnám.


A Fashiolista segít elmenteni és megosztani a legnagyszerűbb divattalálataidat a web minden sarkából. A különleges Love gombunkkal elmendheted a divatkedvenceidet majdnem az összes online üzletből egyetlen kézhez álló helyre.

2012. jún. 3. 23:05
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/2 A kérdező kommentje:
Köszi, én is erre gondoltam, csak annyira furán hangzik, azt hittem, hogy én vagyok béna :)
2012. jún. 5. 20:28

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!