Hogy van az alábbi németül?
A kifejezés az lenne, hogy "jó/nehéz/könnyű stb dolga van valakinek". Na most egy táblázatban a következőképp volt megadva: haben,gut,es +Akk. A szótáram elég gagyi és nem találtam meg benne.
Az érdekelne, hogy pl. akkor a "Jó dolgom van" az
"Es hat mich gut" vagy "Ich habe es gut"?
A második a helyes.
(ugyanis neked van jó dolgod, ...)
Mellé szoktak biggyeszteni egy 'mit'szócskát, előfordul.
könnyű dolga van vele:
er hat es leicht mit ihm
erről nem olvastál?
(persze nem mindig szükséges)
Na várjatok! :D A második válaszoló most teljesen összezavart. Akkor mire vonatkozik az akkusativ vonzat?
Amivel mondjuk jó dolgom van az kerülhet tárgyesetbe is és állhat mit+D-val is?
"Ich habe es gut mit ihm" vagy "ich habe es gut ihn"?
Az első kérdésre:
Szerintem félreolvastál valamit.
(es+akk ugyanarra az egy dologra vonatkozik)
(Anémetben az es mindig használatos, ha az igének nincs konkrétan megnevezett tárgya.)
Ha van tárgyad, akkor az es autómatikusan eltűnik
Második kommentre:
maga a kifejezés:
jó dolgom van vele
ich habe es gut mit ihm
Tehát leírod, hogy mi jód van, majd konkretizálod, hogy konkrétan kivel van jó dolgod
módodul a jelentés, mert konkretizáltál, de használhatod mit nélkül is,eredeti jelentése, hogy jó dolgod van, megmarad
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!