Hogy szól franciául az alábbi mondat (lent)?
"Minden csibésznek van egy angyala."
Vagy minden csavargónak,mert a csibész szót Én legalábbis nem találtam a szótárba. Elvileg 3-4 szó az egész és EGY konkrét mondatot keresek. Köszönöm.
"Chaque clochard a un ange" Egyenlőre erre voksolok.
De akkor elmondom a sztorit: Párom több mint 20 éve elveszítette az Édesapját,s Neki a hátára volt ez a szöveg tetoválva. Képet sajnos nem találtunk Róla,és Én csak a Párom Anyjának az emlékeire tudok evvel kapcsolatban hagyatkozni...az "ont"-ot is például Ő mondta,de tegnap este kikutattam egy olyan oldalról látszó képet,amin bebizonyítottam Neki (mármint az Anyjának),hogy az alsó szöveg A-val kezdődik és nem O-val ahogy Ő emlékszik.
A Párom erről semmit sem tud,most lesz a 30.szülinapja és egy póló hátuljára szeretném megcsináltatni ugyanazt a szöveget,ami az Apukájának volt.
Nos a tegnap esti képen,ennyi látszik a hátából:
Fölül: CH
Alul: A
Tehát elvileg jó,csak így,hogy kiderült az "ont" sem igaz,már nem bízom a clochard-ba sem,hogy biztos az lehet az?...
Köszönöm a segítséget!
Magyar volt,köszönöm!:) Csak aggódtam,hogy a clochard mégse a megfelelő szó rá,hogy az esetleg degradálót jelenthet és már a chenapan-on gondolkodtam,de akkor nagyon örülök,akkor megvan a mondtat!:)
Köszönöm a segítséget! Nagyon!
a un ange = van egy angyala
a son ange = van egy saját angyala
Szerintem a te esetedben tökéletesen jó mindkettő, ízlés és hit kérdése.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!