Hogyan fordítanátok le?
Figyelt kérdés
Fossil fuels became the energy source of choice...
'the energy source of choice' -> igazából ezt a részt az of choice miatt nem igazán tudom lefordítani. Mit jelent?
2012. márc. 16. 12:18
1/1 anonim válasza:
A fosszilis tüzelőanyagok váltak a prefereált energiaforrássá/A fosszilis tüzelőanyagok voltak az elsődlegesen választott energiaforrások
Magyarban szerintem a szerkezetet nem lehet szóról szóra visszaadni, .. ha a teljes szöveget látnám, akkor lehet másképp, magyarosabban fordítanám, de az értelme ez.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!