Mit jelent ez a 3 angol mondat magyarul?
Figyelt kérdés
Governments fuck thing up almost all the time. Seems like we have no choise, like all of them are rats. But I'm sure that must have really good stuff there.2012. febr. 7. 17:23
1/2 Kinga néni válasza:
gondolom, nem könyvből van, ugyanis elég kusza. de vmi ilyesmi
a kormányok majdnem minidg kudarcot vallanak. de úgy tűnik, nicsn választásunk, mivel az összes nagy kutyaütő. de biztos vagxok benne, hogy VKI -nek igazán jó cucca van.
(nem tudom, milyen alanyra gondolt...)
2/2 A kérdező kommentje:
Köszönöm, én is hasonlóképp fordítottam, persze nem olyan szépen mint Ön. :) Egy blogon beszélgetek egy brazil lánnyal angolul, szóba került Magyarország helyzete. Ezért ez a téma. :) Azt hittem a végét rosszul fordítottam, azért nem értem ezt: But I'm sure that must have really good stuff there. De nem. A baj, hogy én sem tudom mit akart ezzel. :D
2012. febr. 7. 19:30
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!