Hogy fejezzük ki azt angolul, hogy: a következő sarkon (pl. található valami) -on the next corner or at the next corner?
Figyelt kérdés
2012. febr. 4. 14:19
1/8 anonim válasza:
the next corner = következő sarok
at the nex corner = következő saroknál
2/8 A kérdező kommentje:
és van olyan mikor on-al írjuk?
2012. febr. 9. 19:10
4/8 A kérdező kommentje:
példamondat?
2012. febr. 16. 05:49
5/8 Zoro válasza:
6/8 Zoro válasza:
egyik a sarkon masik a saroknal. Ugyanugy mint a magyarban
7/8 A kérdező kommentje:
okszi, köszike
2012. febr. 22. 20:19
8/8 Zoro válasza:
meg annyit, hogy ez magyarban is nagyon hasonlo. A peldamondatbol kiindulva: on the next corner, at the next corner; a kovoetkezo sarkon, a kovetkezo saroknal.
Az on-nal a egy adott hely felszinere utalunk, az attal pedig egy helyszinre mint egy adott pontra.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!