Hogy mondom (amerikai) angolul ezeket? (bővebben)
Szóval van egy amerikai srác ismerősöm és majd jön Magyarországra és tavasszal találkoztunk utoljára, akkor ismertem meg és szeretném majd elmondani neki hogy akkor eléggé bejött nekem.
Szóval hogy mondom ezt:
"Tavasszal mikor találkoztunk tetszettél nekem." Vagy valami ilyesmit:) Bár a fiú nagyon szégyenlős, nem az a tipikus amcsi "ki vagyok mi vagyok".. :)
Köszi.
Trukkos, mert a forditasnal figyelni kell arra, hogy ne erzodjek a mondatbol, az hogy tettszettel, de mar nem tettszel... az ilyen tettszos dolgot pedig nehez igy kifejezni, mert azt gondolhatja, hogy tavasszal meg tettszett de most mar nem...
Inkabb ugy forditanam, hogy tavasz ota tettszel, akkor valami ilyesmi:
I've been (very) fond of you since the last time we met in spring... zarojeles resz elhagyhato - ez szo szerint azt jelenti, hogy azota kedvellek, miota utoljara talalkoztunk tavasszal.
Jo lesz igy?
Esetleg: I like you since we met in spring - tettszel/kedvellek/ amiota tavasszal taliztunk.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!