Miért van itt birtokos eset? (eines Nachts) (német)
Figyelt kérdés
Ich bin eines Nachts aus dem Fenster geklettert.
Az egyik éjszaka kimásztam az ablakon. - Jó így a fordítás?
2011. dec. 20. 15:10
1/5 anonim válasza:
"Miért van itt birtokos eset?"
Adverbialgenitiv, azaz határozói genitivus. Határozót fejez ki itt.
eines Tages = egy nap
eines Morgens = egy reggelen
mindestens = legalább
höchstens = legfeljebb
klopfenden Herzens = dobogó szívvel
strengstens verboten = a legszigorúbban tilos
meines Wissens = tudomásom szerint
Az "eines Nachts" érdekessége, hogy a die Nacht genitivusa a der Nacht. Mégis eines Nachts lesz belőle, ez némileg kivétel, amit meg kell jegyezni.
2/5 A kérdező kommentje:
Köszönöm szépen!
2011. dec. 20. 19:16
4/5 anonim válasza:
Módhatározói (klopfenden Herzens)
A másik meg időhatározói
5/5 anonim válasza:
Ez meglehetősen "költői"-
(Másképp is ki lehet fejezni)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!