Lefordítaná valaki? - Muskeln machen an? - Ja klar! Es sollten keine krassen Bodybuilder-Berge sein, aber auf dünne Hemden stehen die Mädchen eben nicht.
Figyelt kérdés
2011. dec. 15. 19:49
1/4 anonim válasza:
Az izmok (izmos egyén) vonzóak? - Naná! Nem kell, hogy testépítő hegy/izomkolosszus legyen, de a nagyon vékony férfiakat sem bírják a lányok.
2/4 A kérdező kommentje:
Köszönöm!
anmachen = felszerel, odaerősít
szóval van vonzó – vagy ahhoz közeli - jelentése is vagy ez most csak az asszociáció révén jött így ki?
auf dünne Hemden stehen die Mädchen eben nicht.
az 'aufstehen'-nek van szeret jelentése is vagy ez is csak 'asszociáció'?
2011. dec. 16. 10:09
3/4 anonim válasza:
Az aufstehennek nincs ilyen jelentése, de itt nem is aufstehen van, hanem stehen auf vonzattal. Ez a pár mondat tele van másodlagos jelentéssel, azért nehéz lefordítani, mert szó szerint elég hülyeségnek hangzana. Ilyenkor el kell vonatkoztatni. Sajnos, ezt jobban nem tudom elmagyarázni, sokat kell fordítani, aztán egy idővel érzi az ember :) Kitartás! Az anmachen pedig itt vonzót jelent mindenképpen. Próbálj ne a szótárra támaszkodni ilyen esetekben, hanem egészéban nézd a szöveget, ne csak az egyes mondatokat.
4/4 A kérdező kommentje:
Köszönöm!
2011. dec. 16. 16:02
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!