Hogy van ez a mondat helyesen angolul?
Figyelt kérdés
..., de a barátsághoz két ember kell.
..., but the friendship needs two people? vagy hogy?
Köszönöm előre is! =)
2011. nov. 28. 21:00
1/5 anonim válasza:
Egy javítás: a need módbeli segédige és ezért jelen idő egyes szám 3. személyében nem kap -s ragot.
Esetleg a need helyett requires is megállná a helyét. Amúgy jónak találom a fordításodat.
2/5 anonim válasza:
but two people are needed for friendship
én így írnám, a tiéd szó szerint lefordítva: a barátságnak 2 emberre van szüksége. nem rossz de a for az biztosan kell elé, ha így írod.
3/5 anonim válasza:
Friendship takes two people (to make things work).
Én így mondanám, angolosan. :)
4/5 anonim válasza:
Szerintem a need s-nelkul hibas.
Irhatja ugy, hogy friendship needs two people de ugyis jo, hogy friendship requires two people vagy two people are needed/required for friendship.
5/5 anonim válasza:
friendship needs es nem friendship need -.- kell az s mindenkeppen...
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!