Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Valaki le tudná ezt fordítani?

Valaki le tudná ezt fordítani?

Figyelt kérdés

... So, praise the gods, Catullus is away!

And let me tend you this advice, my dear:

Take any lover that you will, or may,

Except a poet. All of them are queer.


It's just the same- a quarrel or a kiss

Is but a tune to play upon his pipe.

He's always hymning that or wailing this;

Myself, I much prefer the business type.


That thing he wrote, the time the sparrow died-

(Oh, most unpleasant- gloomy, tedious words!)

I called it sweet, and made believe I cried;

The stupid fool! I've always hated birds....



Nem kell, hogy rímeljen, csak prózába, nagyjából az értelmét. Köszönöm.


2011. nov. 28. 20:30
 1/4 anonim ***** válasza:

Dicsőitsd hát istent,Catullus meghalt,

Ez hát a tanácsom,

s lőn hát bármilyen szeretőd,

csak költő nem.Mind hóbortos.


Vita vagy csók,egyre megy,

mind a saját feje után megy.

Dicsőitsen bár vagy siránkozzon épp,

...(ezt a sort nem tudom)


Ezt írta a költő,midőn a pacsirta elhunyt

(ó,mily elcsépelt szavak)

mit édesnek neveztem,de belül sírtam;

Ó,mily ostoba.Mindig is utáltam a madarakat.



Kb.

2011. nov. 28. 21:54
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 anonim ***** válasza:
Az elcsépelt után mivel két jelző van,bele lehet tenni még az unalomig szajkózottat is.
2011. nov. 28. 21:57
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/4 anonim ***** válasza:

Nem szószerinti de az értelme (remélem) megmaradt.


... So, praise the gods, Catullus is away!

Istennek hála, Catullus elment

And let me tend you this advice, my dear:

Nos had adjak egy tanácsot, kedvesem

Take any lover that you will, or may,

Legyen bárki a szerelmed akit csak akarsz vagy lehet

Except a poet. All of them are queer.

Csak költő ne legyen, mert az mind fura szerzet.


It's just the same- a quarrel or a kiss

Neki egyre megy, csók vagy veszekedés

Is but a tune to play upon his pipe.

Az csupán egy dallam amit sípján eljátszhat

He's always hymning that or wailing this;

Örökké dicsőíti azt vagy siratja amazt

Myself, I much prefer the business type.

Én magam inkább kedvelem a kalmárokat.


That thing he wrote, the time the sparrow died-

A firka amit írt mikor a veréb kimúlt

(Oh, most unpleasant- gloomy, tedious words!)

Mily nyomasztó, unalmas szavak

I called it sweet, and made believe I cried;

Sírást tettetve azt mondtam elbűvölő

The stupid fool! I've always hated birds....

Az ostoba! Már rég utálom a madarakat.

2011. nov. 29. 03:07
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/4 A kérdező kommentje:
Köszönöm! :)
2011. nov. 29. 23:08

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!