Maric Őrangyal kérdése:
Angol mondat lefordítása! Segítenél?
Figyelt kérdés
Angol versben van ez a rész:
"And let me tend you this advice, my dear:(Ezt a sort tudom)
Take any lover that you will, or may"(Ezt kellene fordítani)
Nem igazán tudom, hogy ezt hogyan fordítsam le.
2011. nov. 24. 20:12
1/4 A kérdező kommentje:
Fontos lenne, és nem hiszem, hogy senki nem tudja.
2011. nov. 24. 20:47
2/4 anonim válasza:
Nagyjából azt jelenti, hogy hálózz be minden lehetséges szeretőt.
3/4 A kérdező kommentje:
Nagyon köszönöm!
2011. nov. 25. 07:37
4/4 anonim válasza:
"Fogadj el bárki olyat szerelmednek, akit akarsz vagy lehet"
A behálózás kicsit túlzás.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!