Angol szöveget írok egyik rokonomnak, de nem tudom, hogy helyes-e. Egyszerű de még is bonyolítom. Leellenőriznétek?
Magyarul:
hello Attila.
A nevem...
Az apukád adta meg a telefonszámodat.
Azért írok neked, mert elszeretném kérni az e-mail címedet,hogy ott tudjunk beszélni.
Addig is üdv mindenkinek, a többit pedig e-mail-ben.(Az utolsó magyar mondatot átfordítaná vki?)
Angolul:
Hello Attila. My name is ...
Your father gave me your telephone number.
I'm writing to you because i'd like ask for your e-mail and we can talk there.
Előre is köszi!
Amúgy tanulok angolt, csak az a baj,hogy túlbonyolítom a fogalmazásokat és nem vagyok biztos benne ilyenkor,hogy jó-e vagy sem.
I'm writing to you because i'd like ask for your e-mail and we can talk there.
a to helyére nem for kell? az utolsó mondatot sajna én sem tudom. :/
Ez így teljesen jó, esetleg annyi, hogy SO we can talk there/that way. Az utolsó mondat "Until then say hi to everybody for me, we will talk more in email".
Egyébként jó tanács: nem kell ennyire görcsölni. A ha van benne egy kis hiba akkor is érteni fogják. Tudják, hogy ez neked idegen nyelv, addig nincs joguk beszólni, amíg nem tanulnak meg legalább olyan jól egy idegen nyelvet, amennyire te beszélsz angolul :)
Hi Attila,
My name is David Smith. I am writing to you regarding / behalf ...You do not know me, but I have got your telephone number from your father. I would like to ask some question regarding to ....
Cheers :)
Az a baj, hogy magyarosan akarod megirni a levelet. Az angol egy picit maskep fogalmaz/gondolkodik....
Bocsi, az utolso mondat lemaradt: Please, send my regards to everybody there. Keep in touch with you by email.
Cheers
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!