Ez a két német mondat így helyes?
Laut der meisten Eltern ist das eines wunderbarste Dinge in der Welt, sich um ein Kind kümmern zu können. Wenn wir krank oder traurig sind, dann wird unsere Familie immer dort, um uns zu pflegen oder unterzustützen.
Azt akartam írni, hogy:
A legtöbb szülő szerint az egyik legcsodásabb dolog a világon, hogy egy gyereket gondozhatnak / nevelhetnek.
Ha betegek vagy szomorúak vagyunk, akkor mindig ott lesz a családunk, hogy ápoljanak és támogassanak minket.
Annyira nem vagyok jártas az ilyen mondatok megalkotásában. Szóval: tudom zu+infinitivbe rakni ezeket a mondatokat? Na meg persze helyesek? Köszönöm előre.
én az alábbi részeket javítanám:
....ist eines der wunderbarsten Dinge der Welt...
... wird unsere Familie immer dort sein....
zu unterstützen (nem elválós)
oda a wird mellé kell még a sein is? A wird nem fejezi ki önmagában, hogy "lesz"?
Szóval akkor szerinted ezeket lehet így mellékmondatba tenni?
Amúgy kösz, hogy javítottad a nyelvtani hibákat.
első vagyok.
a werden jelentheti azt, hogy lesz, de olyan értelemben, hogy lesz, válik valamivé.. stb.
pl. er studiert Mathematik, er wird Mathematiker.
- matekot tanul, matematikus lesz
Nächstes Jahr werde ich 27.
- Jövőre leszek 27.
A te esetedben a "lesz" azt jelentette, hogy ott lesz, oda fog menni a család, segíteni fog neki.. ezért itt a "sein" igét raktuk jövő időbe. Szóval ilyesmi a magyarázat.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!