Mi a Soft Corporate Offer és a Full Corporate Offer?
Mi a hivatalos fordítása?
Mi a definíciója?
Sajnos nincs kézi szótáram, a [link] oldalon pedig csak maguk a betűszavak és a kifejezések találhatók, definíciók nem. Angolul is megfelel a definíció, google-el is kerestem, de nem jártam sikerrel. A Soft/Full Corporate Offer jelentése viszont hivatalos magyar fordításban érdekel!!! Köszi előre is!
előzetes céges ajánlat-soft
teljes körű céges ajánlat-full
Definíció?
Nem definiálunk semmit, hanem a gyakorlatban használjuk.
Egy brit multi középvezetője
ha nem tudod elképzelni, hogyan is néznek ki és mit tartalmaznak, itt egy csomó példa a gyakorlatból:
kétlem, hogy rákerestél a google-n, mert tele van vele
azt kérted, hogy valaki írja le, hogy mi a hivatalosa fordítása, megtettem, mi az, hogy kevés?
ezt kérted...
...definiciókat, pedig a google keresés alapján a sajt szavaiddal is írhatsz
LOI: A written statement expressing the intention of the undersigned to enter into a formal agreement, especially a business arrangement or transaction.
Egy ehhez hasonlót miért nem lehet az SCO és az FCO esetében leírni nekem az okoskodás helyett?
nem okoskodtam, hanem a kérdésedre válaszoltam, te hálátlan kis mitugrász....
....diplomázni ne diplomázzak helyetted?
..lehet, hogy anyukád mindent megcsinál helyetted, de ez az oldal nem erről szól
a kérdésedre kimerítő választ kaptál
idézem a kérdésedet:
"A Soft/Full Corporate Offer jelentése viszont hivatalos magyar fordításban érdekel!!!"
megírtam a választ?igen
akkor ki az önállótlan Okoska törp?
azt írod a google-n nincs semmi, tele van vele, csak lusta vagy
...és akkor még azt oktatod ki aki segít, vegyél már vissza..
nem csodálom, hogy napokig senki nem válaszolt, rákeresett a google-ba látta, hogy ezer találat van és kamuzol, gondolták keresgess te..igazuk van
persze segítene ha beszélnél angolul..tanulj meg és utána arcoskodj
Idegbeteg elkényesztetett kislány vagy akinek eddig mindent a lábai elé tettek és nem kellett semmit sem tennie és most fel van háborodva, hogy dolgoznia is kell.
Sajnálom, hogy egyáltalán szóba álltam veled...azt sem érdemled meg, hogy válaszra méltattalak.
de hogy ne csak off legyek, örülj neki egy akár egy kérdésedre is válaszoltam, még azt sem tudtad...szánalmas vagy
de gondoltam megnézem mit vetítesz, négy helyen találtam meg a pontos definicióját
három titka van:
-tudni kell keresni
-tudni kell angolul
-tudni kell tisztességesen viselkedni, hogy meg is kapd a segítséget
good bye forever, most már írogathatsz amit akarsz a kutyát nem érdekli
További kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!