Hogy vannak, mit jelentenek a következő szavak? (English) -to interfere (írna valaki egy példamondatot? ) -az elesni igét hol így hol úgy látom (to fall down, to fall over), bármelyik használható bármikor?
to interfere = beleavatkozik, megzavar ("interferál" - lásd interferencia mint vételi zavar a magyarban)
This is only between my wife and me! Don't interfere! = Ez csak rám és a feleségemre tartozik! Ne avatkozz bele!
I had to postpone my holiday plans because they interfered with my business trip. = El kellett halasztanom a vakáció terveimet mert ütközésbe kerültek az üzleti utammal.
---------------------
fall over az kb. "felborul" (eldől, hasra esik, oldalára fordul, "előre és le" dől, 90 fokosan, mint mikor fellöknek valamit).
fall down az csak simán lezuhan (függőlegesen esik).
tehát az elsőnél ebből:
___I_
ez lesz:
___ /_
___--_
a másodiknál ez:
o
,
,
,
_____
,
,
o
_____
Hát a drop az lehet egyrészt cselekvő ige, hogy "leejt" (I have dropped my contacts. = Kiejtettem a kontaktlencsémet.). Ha az alany a szenvedő fél, akkor hasonló értelemben jelenthet olyat hogy hogy leesik, kiesik valahonnan. De mondják arra is ha valami hirtelen lezuhan. (The temperature dropped = Gyorsan lezuhant a hőmérséklet.) De igen, a legtöbb esetben jó szinonima.
Az "off" tag (asszem erre gondolsz) az rakható bármelyik igéhez ha azt akarod mondani hogy "(valahonnan, valamiről) le". My hat fell off. Leesett a kalapom. She fell off the cliff. Lezuhant a szikláról. [off something => valamiről, ilyenkor nem kell semmi plusz szót hozzátenni ha odateszed hogy honnan]
Itt van egy kifejezés, ami érdekes: Fall off the stairs. = Azt jelenti, hogy lezuhanni a lépcsőn. ("lezúgni", ahogy magyarul még mondják.)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!