ANGOLOSOK?! Jól van lefordítva?
Figyelt kérdés
Wings of love at the end
Will give us shelter again
We're gonna hide under
When our protest is over
With our answers unsaid
We will walk hand in hand
We won't talk, we won't cry
We'll be just sharing what's left of us
magyarul:
A szerelem szárnyai mindörökké
Betakarnak és megvédenek
Alattuk leszünk akkor is
Ha már nem ellenkezünk többé
Válaszaink kimondatlanok
Kéz a kézben megyünk majd
Nem beszélünk, nem sírunk
Csak megosztjuk azt, amink megmaradt.
A válaszokat előre is köszi. :)
2011. máj. 27. 22:15
2/4 anonim válasza:
szépen van fordítva, annyi kis helyesbítést hadd jegyezzek meg, hogy az első két sorban valami ilyesmi lenne a tartalmi jelentés: a szerelem szárnyai a végén (vagy "végül") újra menedékül szolgálnak a számunkra
tehát nem örökké, hanem a végén... :)
de amúgy jó
3/4 anonim válasza:
lehet ugy is ertelmezni hogy mindig et jelentsen
4/4 A kérdező kommentje:
Köszönöm szépen aranyosak vagytok! :D
2011. máj. 28. 20:19
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!