Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Shall vagy will (angol)?

Shall vagy will (angol)?

Figyelt kérdés
Nem régóta tanulok igazán angolul, de neten már évek óta játszom, és ott sokan úgy használják a jövőidőt, hogy pl. "I will have a new car today". Ez elvileg nem helyes? Csak az "I shall have a new car today"?
2009. jan. 13. 21:57
 1/10 anonim ***** válasza:
35%
A 'will' akaratot fejez ki. Ennyi a különbség a kettő között.
2009. jan. 13. 22:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/10 anonim ***** válasza:
79%

az első regies, udvarias forma, amit kizarólag magunkra hasznalunk

legalabbis nekem ezt mondtak az angol tanfolyamon.

2009. jan. 13. 23:01
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/10 anonim ***** válasza:
93%
6 éve élek angol nyelvterületen és meg tudom számolni egy kezemen hányszor hallottam a shall-t. Elvileg lehet nem helyes a will-es alak, gyakorlatilag viszont körbe fognak röhögni ha a shallt használod.
2009. jan. 14. 02:07
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/10 anonim ***** válasza:
75%
Nekünk úgy magyarázta a tanárunk anno, hogy az "I shall" Angliában használatos, az "I will" pedig amerikai.
2009. jan. 14. 09:07
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/10 anonim ***** válasza:
100%

Na jó, akkor egy kis segítség egy angoltanártól:


Régen a will és a shall majdhogynem szinoním szavak voltak. Kb még 20 éve arra redukálódott a shall, hogy egyes szám és többes szám első személyben voltak használatosak. (I, we)

Manapság archaikusnak tekintendő, a köznyelv nem használja, esetleg egy-két 100 év körüli brit.

Nagyon formális környezetben azonban előfordulhat. A királynő simán használhatja nyilvános szereplés alkalmával, de otthon ő is will-ezik.

Hallgasd meg Nixon lemondó beszédét 1973-ból, ő is használja a shall-t. (Csak hogy legyen egy amerikai példa is.)


Amikor viszont kötelező használni: 'Shall I open the window?' Kinyissam az ablakot? Vagyis kérdésben, véleményt kérve, engedélyre várva, felajánlásként. Ilyenkor a will nem használható.


A példádban az 'I will have a car.' a köznapi forma, az 'I shall have a car.' pedig roppant régies és nem köznyelvi. Amennyiben a későbbiekben szépirodalmat is olvasol, előfordulhat a 100 évvel ezelőtti periódusból.

2009. jan. 14. 13:59
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/10 anonim ***** válasza:
100%
21 éve élek az usa-ban. Még nem hallottam a shall-t és nem is tudtam mit jelent. Utánna kellett néznem. Mondjuk nem iskolában tanultam meg angolul, csak úgy magamtól a napi beszéd alapján.
2009. jan. 14. 14:16
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/10 A kérdező kommentje:

Akkor megnyugodtam tulajdonképpen. Csak az a helyzet, hogy vettem pár angol könyvet, és mindegyikben a jövő idő képzését úgy írják, hogy E/1 és T/1-ben 'shall', összes többi "will". Én meg csak néztem, hogy shall? Soha életemben nem hallottam...


Egyébként akkor nyelvvizsgán sem probléma az "I will" forma, ugye?

2009. jan. 14. 17:30
 8/10 anonim ***** válasza:
100%

A fenti konkrét példádban jó, sőt jobb a will mint a shall. Csak egy esetben nem lehet kiváltani a shall-t will-re, lásd fenn a hozzászólásom.


Angoltanár

2009. jan. 14. 21:16
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/10 anonim válasza:
100%

Csak néhány megjegyzés.


1.) Szépirodalomban, szónoki nyelvben előfordul, és nemcsak "100 évvel ezelőtti szépirodalomban". Pl. az 1984 c. könyvet hozzávetőlegesen 63 éve írták, ráadásul a jövőben játszódik, vagyis a szerzőnek célja sem lehet az archaikus nyelvezet - ennek ellenére a híres "találkozunk még, ott, ahol nincsen sötétség" mondat "we shall meet in the place were there is no darkness"-nek van írva. Nyilván van valami többletjelentése a shallnak, ami a hétköznapi életben modoros, azonban a megfelelő használat esetén emelkedettebbé teheti.


2.) Ott pedig, ahol régies a nyelvezet vagy direkt régies nyelvezetet akar használni a szerző, ott tényleg percenként előkerül a "thy" és társai mellett a shall.. tessék elővenni kb. bármelyik Robin Hoodos számítógépes játékot (én a régi Conquest of the Longbow-ot vettem elő) vagy a Bibliát, aztán csodálkozni.

2011. dec. 25. 14:52
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/10 anonim ***** válasza:

Már Angoltanár elég szépen kifejtette, na de.


Egyes szám első személyben a shall a willt hivatalos, fennköltebb hangnemben cserélheti le, pl az említett 1984-ből származó mondat.


Többi személyben (sőt, mivel a shall kikopott a will lecseréléseként már jó rég, ezért akár első személyben is) nyomatékosítást, elszántságot fejez ki. ("He shall not be left unpunished.")


Ez a fenti kettő persze archaikus és modern használatban will (első példa) illetve más nyomatékosító jelző (második) használatával használjuk.


Ami viszont nem régies használat, az a "let us" forma kérdő alakja, ezt lehet úgy hallani, mint engedélykérés, felajánlás. A "shall we"-s kérdésre amennyiben felajánlás lehet válaszolni "let us"-sal vagy pl. a "let us"-os mondat question tagje is "shall we" lesz ("Let's try it again, shall we?")

2012. nov. 26. 18:01
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!