Hogyan lehet az, hogy a saját anyanyelvünket megtanultuk úgy, hogy nem fordítottuk le másik nyelvre?
Ez valami misztikus, titokzatos dolog szerintem amit nem tudok megmagyarázni.
Az is benne van, hogy szerintem senki sem emlékszik vissza olyan régre, mikor még egyáltalán nem ismerte az anyanyelvét, így meg se tudjuk magyarázni. Azon is gondolkodtam, hogy lehet telepatikusan működik valami.
Nem ismertél más nyelvet, így nem volt mire lefordítani.
Semmi telepátia nincs benne, anyád 865-ször elmondta, hogy "ott egy cica", te meg megtanultad, hogy az a fekete, szőrös, mijákoló izé az egy cica. Fogalmakat társítottál a tapasztalt jelenségekhez. Ennyi.
#1
Ez amit leírtál nem magyarázat semmire, mivel - ha pl. az idegen nyelvtanulást nézzük, akkor - szavakat még a legostobább ember is tud tanulni. De az nem jelenti azt, hogy képes megtanulni egy konkrét nyelvet, hogy azt használni is tudja. Ahhoz már magas IQ kell. Ostoba ember nem tudja megtaulni a present perfect-et, magyarázhatod neki látástól-mikulásig, de ilyen szavakat, hogy cat, boy, house megtanulhat.
Gyerekkorában azonban még az ostoba ember is egy nyelvzseni, tehát tényleg van valami misztikum az egészben.
A telepátia nem működik, mert a beszélt nyelvet hallani kell ahhoz, hogy megtanuljuk. A tudomány jelen állása szerint van egy nyelvelsajátító rendszer, ami segít a nyelvtanulásban.
De, ahogy az egyik cikk írja: A nyelv elsajátításának rendkívül összetett folyamatát a mai napig sem sikerült teljes mértékben feltárni és megérteni.
#4
Ez nem igaz. Minden nyelvtanulás fordítgatás is.
Hallás után meg nem lehet megtanulni egy nyelvet felnőttként. Az nyelvzseni szint, arra születni kell.
2/5-ös: simán meg lehet tanulni egy nyelvet felnött korban is fordítgatás nélkül, erre az emberek 99 %-a képes. Magyarországon ugyan az a divat, hogy nyelvtani táblázatokat magolni meg szövegeket fordítani, nem véletlen, hogy a magyarok nagy része nem tud megtanulni másik nyelvet.
Sok országban ebböl már kinött a nyelvoktatás, a nyelvet használatban tanítják, úgy, ahogy egy gyerek tanulja az anyanyelvét - és kifejezetten jól müködik.
A magyar mellett 3 nyelvet beszélek (C1/B2/A2 - a három idegen nyelv, az utolsót nemrég kezdtem) , beszélni, olvasni, filmet stb nézni simán tudok, de fordítani nem.
#6
Amit mondasz, arra semmilyen bizonyíték nincs.
Egy jól hangzó téveszme.
Aki fordítgatás nélkül tanul meg egy nyelvet, az nyelvzseni = úgy született.
Normális esetben az emberek szavakat magolnak, nyelvtant tanulnak, filmeznek, zenét hallgatnak, ez a nyelvtanulás.
A szavakat "magolni" teljesen értelmetlen dolog, összefüggésekben kell megTANULNI a jelentését. A nyelvtant mellékesen sajátítja el az ember, nem szabályokat magol be, amit utána nem tud használni.
A filmek nézése, zene, hangoskönyv hallgatása meg az élö beszéd természetesen nyelvtanulás, de ehhez meg nem kell fordítani!
A fordítással az a legnagyobb gond, hogy mindent magyarul akarsz megérteni, pedig egy nyelvet akkor tudsz, ha azon a nyelven gondolkodsz, azt pedig nem lehet, ha már rendszerre akarod átalakítani (ez a fordítás)
"A nyelvtant mellékesen sajátítja el az ember, nem szabályokat magol be, amit utána nem tud használni."
Nem így van.
Alapesetben ki van adva egy rakás nyelvtani szabály, amit meg kell tanulni. Ha azt nem érted, kampec.
Sajnos, nem vagy tisztában a nyelvtanulással.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!