Az angolok és amerikaiak tényleg a "dead end" megnevezést használják a zsákutcára a köznapi nyelvhasználatban, vagy ez csak szleng?
10#
Így van, ellenben a "holt vég" kifejezésnek ilyen formában max akkor van értelme, ha valaki gyilkossági szándékkal üldöz, és egy lezárt utcában mintegy sarokba szorít, egyéb kontextusban érdekes lehet használni...
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
"a "holt vég" kifejezésnek ilyen formában max akkor van értelme, ha valaki gyilkossági szándékkal üldöz, és egy lezárt utcában mintegy sarokba szorít"
Meg akkor, ha egy másik nyelvről van szó...
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
#7,
A kresz és kifejezések országtól függôek.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Kérdezô, de miért tükörfordítasz?
Magyar az anynyelvem, de ez a holtvég egyszer sem jutott eszembe.
Nem tudom a film “Deadend”, mire lett magyarra fordítva, de az is “Holtvég”? A dead end sokkal elôbb volt, mint a film.
"Meg akkor, ha egy másik nyelvről van szó..."
Mi is szoktuk vizsgálni a saját nyelvünk jelentését, pl "csőbe húz" "behálóz" "kiver a víz"...
De valahogy mindig, ha mást nem régebbre visszamenőleg, de egy logikus jelentéstartalmat kapunk.
Az angol "dead end" miképpen jött létre?Mi az amit szimbolikusan ki akar fejezni?
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
"Az angol "dead end" miképpen jött létre?Mi az amit szimbolikusan ki akar fejezni?"
Etimológiai szótár.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
De egyébként itt is nyomára akadhatsz:
Dead 6. jelentése:
Very quiet, mert nincs ott semmi forgalom, ott minden jármű megáll, mivel nincs tovább út.
Az end elég egyértelmű, hogy az utca végére vonatkozik, nem?
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Honnan származik a "zsákutca" kifejezés?
A francia "Cul de Sac" vagy "zsák alja" szóból származik, az angolok a "Dead End" szót használják, mert az utca véget ér.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!