Hogy mondják ezt angolul? “Soha ne fuss olyan szekér után, amelyik nem vesz fel”?
Figyelt kérdés
“Soha ne fuss olyan szekér után, amelyik nem vesz fel”
NEM szó szerinti fordításra gondolok! Úgy én is le tudom fordítani. Arra gondolok, hogy van-e olyan mondás angolul, aminek hasonló jelentése van?
2024. márc. 27. 23:46
1/16 anonim válasza:
Don't chase someone who doesn't want to be chased.
2/16 anonim válasza:
1., ez nem egy mondás, hanem csak egy mondat, ami jól kifejezi ugyanazt, amit a magyar mondás. Ha valóban angol mondás lenne, nem csak négy találatot dobna ki rá a gugli.
3/16 A kérdező kommentje:
Köszi, lehet, hogy nekik nincs rá konkrét mondásuk ezekszerint. :)
2024. márc. 28. 17:34
4/16 anonim válasza:
Talán még a "You can't lead a horse to water if it doesn't want to drink." van hozzá a legközelebb amit ismerek.
5/16 anonim válasza:
Az nem is úgy van, meg nem is azt jelenti.
you can lead/take a horse to water, but you can’t make it drink
(saying) you can give somebody the opportunity to do something, but you cannot force them to do it if they do not want to
6/16 anonim válasza:
Don't chase people, the right people will come to you.
8/16 anonim válasza:
#2, 7,
Te tudsz angolul, vagy csak guglizol?
9/16 anonim válasza:
Tudok, meg azt is tudom, hogy a gugli hogyan segíthet, ha valamit nem tudok.
10/16 anonim válasza:
Kedves Kérdező!
Stay away from people who shun your company!
Üdv.egy tolmács
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!