Hogyan mondjuk angolul?
Ne köszönd, #1 több sebből vérzik.
#1: Az első mondatban a Present Perfect használata nem annyira egyértelmű, hiszen kontextus nélkül nem tudhatjuk, mikor hangzik el ez a mondat. Lehet, egy évekkel korábbi eseményre emlékezik vissza valaki, akkor meg "We officially entered" lenne csak jó.
De ha ez ma történt, akkor még az is elképzelhető, hogy a második mondatba is Perfect illene (The whole day has been dedicated), feltéve, hogy az ünneplés még most is tart vagy releváns.
Ha ma volt, de már véget ért, és az esemény után beszélnek róla, akkor jók az igeidők.
Viszont a passzív keveredik az aktívval! A megfogalmazásodban mindkét igének ugyanaz az alanya, így viszont annak nincs értelme, hogy "The whole day was … celebrated", hiszen nyilván nem a napot magát ünnepelték, hanem a felnőttkorba lépést.
Mondjuk, a magyar mondat is megér egy misét, mert nekem kicsit fura ez a megfogalmazás: tulajdonképpen mit ünnepeltek meg? A mai napot? Vagy az ünnepet magát? Nem inkább a felnőttkorba lépést?
We have officially entered adulthood! We have dedicated the whole day to celebrating that, as it should be.
We have officially entered adulthood! We dedicated the whole day to celebrating that, as it should be.
We officially entered adulthood! We dedicated the whole day to celebrating that, as it was supposed to be.
a 3-as már kukacoskodás.
1-es megoldása minden kívánalomnak megfelel, ha nem szigorú feltétel a szövegkörnyezet, idősík figyelembevétele.
as it was supposed to be vs as it should be.
as it was supposed to be = ahogy, azt kellett volna.
As it should be - ahogy illik, ahogy kell.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!