Tolmács szeretnék lenni, de minden weboldalon azt olvasom, hogy oroszról vagy oroszra kell fordítani?? Ez igaz?
A kérdést nem teljesen értem, de nem kell az orosz, hogy tolmács legyél.
Illetve egy tipp, angol mellett valami más nyelvet is válassz pluszba, hiszen az angol lassan alap lesz mindenkinek, így kevésbé keresett tolmács szinten.
tolmácsolni általában tanult nyelvről anyanyelvre szoktak. (lehet fordítva is de az nehezebb is, meg ha van elérhető ember a kívánt irányban akkor azt veszik fel)
logikusan ha francia-magyar tolmács vagy, akkor nem kell oroszra fordítani, ez nem tudom miért nem egyértelmű...
Hát, angol tolmácsra már nemigen lehet szükség, sokan tudnak angolul. Ritkább nyelvet érdemes választani, persze, azért olyat, amivel találkozhatsz itthon is.
Ha orosz tomácsokat keresnek, akkor valszeg erre van szükség.
Érdekes, amúgy, hogy amíg kötelező volt, nem akarták tanulni, most, hogy nem az, kezdett népszerűvé válni. (Bár, a politikai helyzet miatt sztem megint népszerűtlen lesz.)
"a politikai helyzet miatt sztem megint népszerűtlen lesz"
Viszont hasznos. Szóval ha valaki tolmács akar lenni, de még nem tudja, hogy milyen nyelven, akkor jó cél lehet. Bár mondjuk eleve azt se értem, hogy akarhat valaki tolmács lenni, ha még nem egyértelmű, hogy melyik nyelveket akarja tolmácsként használni...
További kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!