Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » ChatGPT jobban fordít mint a...

ChatGPT jobban fordít mint a Google?

Figyelt kérdés

Sziasztok!

Nem angolul tanultam az iskolában, ezért csak felszínesen ismerem azt, annyira hogy éppen csak eltudjak olvasni dolgokat, nyelvtanát pedig még kevésbé. Viszont érdekelne hogy a ChatGPT jobban fordít-e angol-magyar vagy magyar-angol között mint a google translate. Valaki tesztelte már?



2023. jan. 10. 11:24
 1/4 anonim ***** válasza:
91%

A ChatGPT és a Google fordító két különböző eszköz, és különböző célokra használhatók.


A ChatGPT egy nagyméretű nyelvi modell, amelyet a szöveg generálásra és a szöveg értelmezésére képeztek ki. A fordítás egyik alkalmazása lehet, de ez csak egy a sok közül ahol használni lehet.


A Google fordító, míg a ChatGPT-től eltérően, kifejezetten a fordításra készült, és általában kiváló eredményeket ad. A Google fordító rendelkezik az újabb számítástechnológiával és széles körű adatbázissal, ami lehetővé teszi a fordítás minőségi szintjének javulását. A Google fordító a fordító robottá alakítja a szöveget, míg a ChatGPT inkább a szöveg megértésével foglalkozik, és annak általánosabb újraformálásával.


Mindkét eszköznek előnyei és hátrányai vannak, és a fordítás minősége függ a fordítandó szövegtől, a fordítandó nyelvektől, és a fordítás céljától is.

Azt javasolnám, hogy ha a fordítás minősége fontos, akkor a Google fordítót javasolnám használni, de ha a szöveg értelmezése és újraformálása fontosabb, akkor a ChatGPT-t javasolnám.

2023. jan. 10. 11:30
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 anonim ***** válasza:
46%

A ChatGPT nem fordításra való.

Azt sem tudom, hogy valóban tud-e magyarul, vagy csak fordít magyarra. Utóbbi megmagyarázná a nyelvhelyességi hibáit is. Például ha az I. világháborúról kérdezzük, akkor az információkat a Wikipédiáról szerzi. De a magyarról vagy az angolról? Ha konkrét magyar vonatkozásról az angol Wikipédiában nem is írnak, de a magyarban akár külön szócikk van, akkor vajon azt írja, hogy nem tud válaszolni, vagy a magyar Wikiből fogalmaz?

Szóval én ilyen nyelvi dologra, főleg magyarul, nem használnám nem erre való.

2023. jan. 10. 16:07
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/4 anonim válasza:

én próbáltam fordításra is használni és azt kell mondjam jobb.. Élő példát mondok. van egy kifejezés egy rövídités a TLC!


A “TLC” a “tender loving care” rövidítése, ami magyarul annyit tesz, hogy “gyengéd szeretetteljes gondoskodás”.


a sims 4 játékból hozom a példát mivel épp annk a szövegét fordítottam.



Ereteti mondat: Aw. Your toddler is sad and needs some TLC. You can comfort them or give them food to make them feel better.



google fordító: Ó! A kisgyermek szomorú, és szüksége van egy kis TLC-re. Megvigasztalhatja őket, vagy ételt adhat nekik, hogy jobban érezzék magukat.



Chatgpt: “Jaj. A kisgyermeked szomorú és szüksége van némi szeretetre. Megvigasztalhatod őt vagy adhatsz neki enni, hogy jobban érezze magát.”


Azt hiszem érezhető a külömbség nem igaz ?

2023. ápr. 7. 14:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/4 anonim ***** válasza:
#3, van köztük különbség, igen.
2023. ápr. 7. 17:13
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!