Mi a különbség a 2 angol mondat közt?
I like cooking.
I like to cook.
Voltaképpen semmi, de ez kontextusfüggő.
Az első mondatot mondhatod akkor, amikor éppen főzöl, és ezt a főzést élvezed. A gerund ugyanis folyamatos cselekvést jelent. A másodikat mondhatod, ha általában szeretsz főzni. De még ez a distinkció is kissé erőltetett.
Az "I like cooking" alak esetleg vonatkoztatható arra is, ha nem te főzöl, csak szereted, ha valaki főz.
I like cooking. - Szeretem a főzőcskézést, magát a folyamatot, beletenni, összekeverni, érezni az illatokat, stb.
I like to cook. - Ha van választási lehetőségem, szeretem a főzést választani, pl. ha az a kérdés, hogy karácsonykor honnan legyen kaja, és ezt mondja valaki, akkor szereti azt választani, hogy főzzön (még akkor is, ha esetleg magát a konyhában munkálkodást strapásnak tartja), mert hogy néz már az ki, ha készen veszi meg valaki a bejglit, stb.-t...
De sokszor tényleg mindkettő csak azt jelenti, hogy "Szeretek főzni" - értsek alatta bármit is.
Szeretem a fôzést.
Szeretek fôzni.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!