Mi a practical tricks magyar megfelelője? Otromba tréfa jó?
Nem, köze nincs hozzá.
Gyakorlati trükk, praktikus fogás.
A practical joke olyan, amikor valakit vicces helyzetbe hoznak, zavarba ejtik, vagy összezavarják, és maga a helyzet szolgáltatja a nevetni való komikumot. (Ellentétben az elmesélt viccel.)
Nagyon nehéz úgy csinálni, hogy az ne legyen bántó, a célpont ne sértődjön meg, hanem veled együtt nevessen a végén. Csak azoknak való, akik ezt világosan értik, különben tényleg csak bunkóskodás/trollkodás lesz belőle. Valójában tehát az ügyesen felépített "practical joke" ilyen értelemben inkább az otromba tréfa ellentétje, persze ezt pont a bunkók soha nem értik.
Ja, a szezon, meg a fazon. Ha nem bántó, akkor az már nem is practical joke. Én az Oxford szótáraknak hiszek:
a trick that is played on sb to make them look stupid
Ami egy mostani netes kiadás Advanced 8th, de a régi nagy Országh vagy fél évszázaddal azelőttről sem fogalmaz másképp: durva/rossz/sületlen/vaskos/otromba vicc/tréfa, felültetés, becsapás, megtévesztés
#1, ez komoly? 😂
“ Gyakorlati trükk, praktikus fogás.”
Mi van, tukorforditassal?
De a trick meg csak fogas sem.
Hogyne lenne 'fogás' jelentése???
He showed some tricks that improved my cooking skills a lot. – 'Mutatott néhány trükköt/fogást, ami sokat lendített a főzési tudományomon.'
Ilyen értelemben a "practical trick" akár a lifehack szinonimája is lehet.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!