Would it be good if I called you tomorrow morning? Ez helyes?
Le fognak pontozni érte, de akár ennyi erővel az is jó, hogy
"...if I would call you tomorrow"
Nem azért, mert az "if" utáni részt tettem feltételes módba, hanem a "will" kötőmódja (if után használandó második alakja) is "would", lehet indololt az a speciális eset, hogy a "will"-es jövőidő került a Second Conditional "if"-es tagmondatába.
Nyelvtanilag helyes, csak mivel a jövőről beszélünk, már eleve a Second Conditional is egy kicsit túl van gondolva, és erőltetettnek hangzik. Élő beszédben nem hallasz ilyent. Bár igaz, hogy a kérdés nem erről szólt, tehát a válaszát talán nem érzed relevánsnak, az 1-esnek ebben mégis igaza van.
A 3-as viszont a tényleges kérdésedet válaszolta meg, és helyesen is indokolta. Kiegészítve az 5-ös meglátásával tehát, stílustalan de nyelvtanilag helyes lenne:
"Would it be OK if I called/would call you tomorrow morning?"
6: Több okból sem indokolt. Egyrészt, időhatározói mellékmondatban, mint amit az if, when, after, before, as long as, stb vezet be, nem használ az angol egyáltalán jövő időt. Így az if-es tagmondatban nem lehet jövő idő, se kijelentő módban, se kötőmódban.
Másrészt, az if utáni will és would-nak sajátos jelentésárnyalata alakult ki: hajlandóságot fejeznek ki. Az "If you would call me tomorrow" mondat valójában tehát helyes, de azt jelenti: 'Ha hajlandó lennél holnap felhívni'.
Az "If I would call you tomorrow" viszont bár helyes, értelmileg eléggé sántít, hiszen ki beszélne így a saját hajlandóságáról…: 'Ha hajlandó volnálak holnap felhívni'.
7. Úgy látom, minden pontban egyetértünk, kolléga úr.
(6os voltam)
Kérdező: mindezen tudományos eszmefuttatás után, inkább fogadjuk el az 1-es hsz tisztánlátó, egyszerű, praktikus és pragmatikus megoldását.
Nem az volt a kérdés, de azt használják.
A többire is van az a nyelvészprofesszor, aki egyébként a másodunokatestvérem szomszédjának a volt iskolatársa, aki már kísérleti körülmények között hallott olyan speciális esetet, ergo summa summarum tulajdonképpen éppenséggel nyelvtanilag helyesnek tekintendő, de.
És a de után mondatvégi pont, ami ugyan nem helyes nyelvtanilag, de.
If előtt nincs vessző, #1. Csak if-es tagmondat után, ha fordított.
Call me if you decide to go.
If you decide to go, call me.
A 4es és a 9es vesszőfutásának is adjunk igazat, így igaz, nagyon jól tudják, a vessző használata is indokolatlan. Tapsorkán.
Tudnék olyan speciális esetet, hogy a vessző használatáért én is legszivesebben bekérnék egy legalább három oldalas indoklást, tudományos hivatkozásokkal, mert van hogy elvileg akár meg is tudhatná indokolni, de erről elmondható annyi, hogy kezdő nyelvtanulót nem zavarunk össze vele, nincs vessző és kész, viszont mondjuk vizsgán ezért pontot levonni nettó szemétség lenne, annyira azért nem az üljleegyes, marsasasarokba, szégyelldösszemagad kategóra.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!