Mennyire nehéz magtanulni a magyar helyesírást egy külföldinek?
#7
A következetesség nem azt jelenti, hogy könnyű, hanem hogy konzekvensen érvényesülnek bizonyos szabályok, szabályszerűségek.
A németben például hol sz-nek, hol z-nek, hol s-nek ejtik az s betűt, nálunk mindig – következetesen – s-nek. A g betűt az angol ejtheti g-nek, dzs-nek vagy ritkábban zs-nek, nálunk mindig – következetesen – g.
A franciában tök máshogy ejtendő a hasonló Mans és Lens névpár: előbbiben néma az utolsó hangzó, az utóbbiban nem. De az angolban ennél is logikátlanabb, hogy mit ejtenek, mit nem, hisz tele vannak néma hangzóval: su(b)tle, s(c)issors, desi(g)n, lis(t)en, thou(gh)t, (k)now, de(b)t, of(t)en stb. És akkor még nem említettem a százával előforduló Leicester-típusú kivételeket.
Szóval igen, a magyar kiejtés következetes – a saját szabályaihoz! A franciában sokkal kevésbé érvényesül a koherencia, az angolban pedig még kevésbé.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!