Hogy mondják angolul, hogy kilóg a lóláb (valami nem stimmel)?
Ennyit vitázni ezen b+
Ha egyszerűen mondod akkor a here nem is kell bele: Something is wrong (here). (szó szerint: (itt) valami nem jó)
Ugye ennek a szólásnak az a jelentése, hogy valaki el akar valami rejteni takarni, de nem sikerül és a másik láthatja ezt az elrejtenivalót.
the cloven hoof/foot is showing A szőrös pata/láb elöjön.
cannot hide its true colors Nem tudja elrejteni az igazi színeit
the emperor is stark naked A császár teljesen meztelen
the cat is out of the bag Kibújt a macska (nálunk inkább szeg) a zsákból
everyone can see that (hairy) elephant in the room Mindenki látja azt a (szőrös) elefántot a szobában
Talán a legutolsó jelenti ugyanazt a szituációt.
Hát ha van ilyen szólás, hogy cloven hoof is showing akkor az a direkt telitalálat!
A szólás az ördögi patával utal az megtévesztés/hazugság ördögi tettére
#19,
Van a szolas, de senki nem hasznalja elobeszedben. Irodalmi nyelvben/irodalmi irasban megtalalhato meg.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!