Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » A "My first time" kifejezést...

A "My first time" kifejezést mikor kell használni az angolban?

Figyelt kérdés

Nézek egy (amerikai) vlogot, amely ezzel a címmel kezdődik. Nem igazán értettem, hogy mi ez, hiszen szó szerint fordítva "Az én első időm", ami kicsit zavaros kifejezés. Szóval megnéztem a Google fordítóban, ami úgy adja vissza, hogy "Az első alkalmam".


Tehát akkor használjunk a "My first time"-ot, ha valami olyanról mesélek, amit először csináltam?


Még valami: a brit angolban is használatos ez a kifejezés, vagy ez az amerikai angol sajátossága?


Köszönöm a válaszokat.


Üdv, egy nyelvtanuló.


2021. dec. 17. 16:46
1 2
 1/11 anonim ***** válasza:
100%
Az a baj, hogy kifejezésként tekintesz rá, pedig csak szavak egymás mögé rakva. Semmilyen speciális jelentése nincsen, pont azt jelenti, amit jelent.
2021. dec. 17. 16:51
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/11 anonim ***** válasza:
46%
Szövegkörnyezettől függ, de a first time a szüzesség elvesztését is jelentheti, azaz a legelső szexuális együttlétet.
2021. dec. 17. 16:52
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/11 A kérdező kommentje:

Ebben a szövegben van: My first time to going the New York.


Nekem itt a Google fordító válasza tűnik helyesnek.


Tehát ha mondok valamit, ahol először voltam, először csináltam, kezdetem a My first time-al?

2021. dec. 17. 16:58
 4/11 A kérdező kommentje:
*kezdehetem
2021. dec. 17. 16:59
 5/11 anonim ***** válasza:
100%
Miért ne kezdhetnéd? Magyarul is mondunk ilyet.
2021. dec. 17. 17:01
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/11 A kérdező kommentje:
Azért kérdezem, mért ennek a kifejezésnek a szó szerint fordítása zavaros, magyarul olyat nem mondunk. De ha az értelmező fordítás az "első alkalom", akkor az úgy érthető.
2021. dec. 17. 17:16
 7/11 anonim ***** válasza:
100%

First: első.

Time: idő, alkalom.


First time: Első idő => első alkalom.

2021. dec. 17. 17:18
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/11 anonim ***** válasza:
100%
Így érthető?
2021. dec. 17. 17:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/11 anonim ***** válasza:
92%

Többfajta time szó lézetik az angolban, legyen az amerikai, brit, ausztrál...

Az egyik magyarul 'idő'-t jelent, ekkor angolul megszámlálhatatlan főnév: How much time do you swim? 'Mennyi időt úszol?'

A másik magyarul 'alkalom, -szor/-ször', ez viszont megszámlálható főnév: How many times do you swim? Three times. 'Hányszor úszol? Háromszor.'

Én a "My first time going to NY" mondatot úgy fordítanám: amikor először mentem NY-ba.

2021. dec. 17. 17:36
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/11 anonim ***** válasza:

Igy helyes a mondat.

My first time going to New York.

2021. dec. 18. 11:36
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!