Melyik a helyes angol mondat?
Figyelt kérdés
I've ordered a pizza and I'm waiting for it.
OR
I've ordered a pizza and I have been waiting for it.
Mi a két mondat közötti különbség? Melyik lenne alkalmasabb?
2021. nov. 27. 15:12
1/4 anonim válasza:
A másodikkal a várakozás időtartamát hangsúlyozod (és helyesebb lenne egy számmal, pl "for 40 minutes"), az elsőben csak semlegesen közlöd, hogy jelenleg vársz.
2/4 anonim válasza:
Mindkét mondat helyes,csak azzal a különbséggel,hogy az első mondatnál bármelyik pillanatban hozhatják a pizzát,a másodiknál pedig hosszabb ideje tart ez a várakozás. (pl.az illető már nagyon éhes,s türelmetlenül várja a pizzát) S én is azt mondom,egy időhatározónak mindenképp szerepelnie kellene a második mondatban.
3/4 anonim válasza:
A pres perf proghoz nem kötelező valami időhatározó.
4/4 anonim válasza:
I am waiting for it. Várok a pizzára (épp most).
I have been waiting for it. Jó ideje már vártam/várok a pizzára. (Nem "helyesebb", de itt van értelme időt is megadni. Pld 40 perce.)
I have been waiting for it for 40 minutes.
I have been waiting for it since noon.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!