[angol] Magyarország soha nem fog kitörni a szinkronizált filmek, sorozatok, lefordított könyvek világából?
Annyira lehangoló itt (gyk) is olvasni, hogy amikor 31-32 éve főleg az angolt oktatják az iskolában, amikor már legalább 10-15 éve mindenki számára elérhetők az angol nyelvű videók, rádiók, cikkek, könyvek stb., arról nem is beszélve, hogy eddig 140 000 magyar kért letelepedési engedélyt az UK-ban, plusz még legalább 700 000 magyar dolgozik külföldön – és 17 éve gyakorlatilag bárhol az EU-ban munkát lehet vállalni,
még mindig ott tartunk, hogy legyen minden leszinkronizálva (ráadásul ugyanazzal a 20 hanggal), angol nyelvű könyveket nem lehet ajánlani, mert nehéz őket olvasni, még a 14-18 éveseknek szánt könyvek is.
Miért nem akar kitörni az ország a nyelvi elszigeteltségéből, miért akar a többség még mindig „mankókat” használni, ahelyett, hogy megtanulna angolul, és eredeti hangon nézhetné a filmeket, olvashatna stb.
Valami magyarázat erre?
Igen, felfogtuk. Te felsőbbrendű vagy, amiért jól beszélsz nyelveket, és téged amúgyis csak visszahúz ez a trágya ország.
Csak úgy süt belőled a nagyképűség (ki hívná UK-nak?) ahogy játszod itt az agyad.
Az angol viszonylag új nyelv az oktatásban ezért nem is erőltetik rá a tévére. Orosz nyelv után legtöbb helyen a németre álltak vissza a német mindig is nagyon fontos nyelv volt az országban mai napig vannak magyar családok, ahol németül is beszélnek.
Nekem például német volt a kötelező a suliban még a 2000-es években is.
Ma azért már angol az elterjedtebb, az, hogy a tokos televízió csatornák miért akarják mindenáron leforditani a filmeket azt nem tudom de nem is csoda a célközönségüknek nem is fontos a nyelv.
Majd a netflix és társai ezen is változtat, azok nem szinkronizálgatnak nefélj.
Azt aláírom, hogy jó lenne, ha a tévében is beállíthatná az ember a hangot és a feliratot, mint a DVD-ken vagy a Netflixen. Aztán mindenki döntse el magának. Igen, megkönnyíti az angoltanulást az angol nyelvű sorozatok és filmek nézése. Tudom, hogy a kérdés az angolra van kihegyezve, de az "eredeti" hang nem is feltétlenül angol. Ne akard már megszabni, hogy az amerikai filmeket csak angolul lehessen nézni, a spanyol szappanoperát csak spanyolul, az animéket csak japánul. Ezért érzem a magyar szinkron szidását mindig olyan modorosnak és korlátoltnak. Jól értesz egy nyelven, húha, kapsz egy kekszet.
"angol nyelvű könyveket nem lehet ajánlani" ? ezt kifejtenéd?
Én támogatom, hogy minnél többen beszéljenek idegen nyelveket, de a te problémád elég gyenge. Ha akarsz, tudsz filmeket, sorozatokat eredeti nyelven szidni, és tudsz könyveket eredeti nyelven venni. De ezt ne erőltesd rá mindenkire.
A magyar szinkron szidása pedig a legszánalmasabb dolog, amit tehetsz szerintem. Világhírű, amit a szinkronszínészetben jelenleg magyarországon csinálnak, és csak kevés ország van benne ennyire magas szinten. Plusz hozzáteszem, hogy amikor olyan filmet/sorozatot nézek eredeti nyelven, amit már láttam szinkronos, néha eszembe jut, hogy szinkronnal életszerűbb volt.
A kérdésnél szerintem több dolgot is meg kellene vizsgálni.
Az első az oktatás. Magyarországon a nyelvoktatás elképesztően gyatra. Egy átlag gimnáziumban nem fog az átlag diák jól megtanulni angolul, nem is beszélve egy átlag szakiskoláról. Volt benne sajnos részem, tapasztaltam, hogy milyen. Én németet tanultam heti három órában négy évig a gimnáziumban és semmit nem tudok németül. Néhány szót tudok, de egy szöveget ha olvasok, nem értem. Rettentően gyengén oktatták, dedós szinten ment, hiába tanultam itthon meg gyakoroltam, csak pillanatnyilag ragadtak meg a dolgok, mindent elfelejtettem. A másik, hogy mint az én iskolámban is, úgy sok helyen nem tud tanítani a tanár, mert van egy pár bomlasztó diák, akik rendetlenkednek és azzal megy az óra, hogy fegyelmez a tanár, nem tanít. Ez főleg általános iskolában igaz, de gimnáziumban gyakori. Az ismerőseim, akik általános tanrendben tanultak nyelvet, hát nem sok mindent tudnak az adott nyelven, egy nyelvvizsgát se tudnának megcsinálni középfokon.
A másik, hogy nem tudom minek kellene nekem idegen nyelvet beszélni magas szinten, amikor itt fogom leélni az életem Magyarországon, ha meg kimegyek mondjuk külföldre dolgozni, akkor elmakogok annyit, hogy be tudjak mondjuk vásárolni.
Ebből kifolyólag azt sem értem, hogy egy diplomásnak minek a nyelvvizsga. Például valaki jogot hallgat az egyetemen, elhelyezkedik a közigazgatásban, senki nem fog angolul szólni hozzá, de mondjuk egy orvoshoz sem, nem beszélve mondjuk egy falusi óvónőről. Én a német mellett angolt tanultam, azt emelt szinten, meg is van a felsőfokú nyelvvizsga belőle, csak értelme nem volt tanulni az egészet, mert a gimnáziumi angolórák óta egyszer nem kellett megszólalnom angolul.
A harmadik, hogy itt az idegen nyelv beszélésének nem nagyon van "hagyománya". Senki nem tud semmit, mindenki legfeljebb csak makog, ugyan a 2000-es évek óta nyomatják az angolt, de az idősebbek nem nagyon beszélnek nyelveket. Most a 40-50 év körüli ember aki ki se teszi a lábát az országból, semmilyen idegen nyelvet nem beszél, az ha megnézne egy filmet a televízióban, akkor nem arra vágyik, hogy a mukkot se értsen belőle. Ja lehet mondani, hogy tanuljon meg. Igen, de minek? Sosem fogja használni, egy filmet meg hadd nézzen már meg úgy hogy élvezi.
Itt ennek nincs múltja, például a skandináv országokban működik ez a a dolog, mert ott már a XX. században is így vetítették a külföldi filmeket, meg ott jó az oktatás, mindenki beszél angolul. Ott tényleg működik ez.
A negyedik, hogy hiába tanulsz te angolt meg van nyelvvizsgád, azért ahhoz, hogy egy filmet megérts, igen magas szinten kell tudni angolul. Rengeteg különböző akcentus van, például én most nézem a The Wire című sorozatot. Ez Baltimore-ban játszódik, drogdílerekről szól és rohadtul nem értem a szlenget meg azt a sajátos dialuktust, amit a dílerek/gettólakók használnak, felirat kell hozzá, de ugyanígy sokszor megakaszt a The Sopranos című sorozatban a sajátos olasz-amerikai akcentus, ahhoz is sokszor felirat kell, mert egyszerűen nem értem, pedig felsőfokú nyelvvizsgám van és igyekszem azért erőltetni is, hogy jobban menjen. Aztán ott van egy skót, ausztrál vagy ír akcentus, stb.
Na most a saját példámból arra akarok kilyukadni, hogy ha egy filmet akarok nézni, akkor ki akarok kapcsolódni, nem a feliratot olvasni folyton (néha persze belefér). Most aki még úgyse tud angolul mint én az állandóan a feliratot fogja olvasni, ami rohadt kiábrándító tud lenni. A magyar feliratból nagyon tanulni se lehet, szerintem jobb látni leírva az angol szavakat. A filmből akkor lehet jól tanulni, ha már ismered a szavakat, csak mondjuk szokatlan az élőbeszéd, és akkor már ha nézed a filmet akkor kerek egészként látod a párbeszédet és értelmet nyernek egyes sajátos szófordulatok, kifejezések. Én mindig angol feliratot használok emiatt.
A következő, hogy aki kivándorolt külföldre, azt már nem érdeklik az itthoni filmek, műsorok,mert valószínű ott akar élni, a gyerekei, unokái is ott fognak élni, ők már annak a nemzetnek a tagjai, idővel elhagyják gyökereiket, szerintem nem relevánsak. Azok pedig akik hazajárnak, csak dolgozni mennek ki, pedig nincsenek rászorulva magas szintű nyelvismeretre, sokszor egy cég viszi ki a dolgozókat, aztán hozza vissza őket, munkásszálláson vannak, esetleg étkezés is van az üzemben. Nekik megint nem kell tudni a nyelvet igazából.
Az utolsó dolog pedig a megszokás. Itt mindig így volt, hogy leszinkronizáltak mindent, sokszor én is jobban szeretem a szinkronos filmet, valahogy úgy barátibbnak, közelebbinek érzi a magyar beszédet az ember, ezáltal szerintem a film sem olyan idegen, talán így egy kicsit a karakterek is akár rokonszenvesebbeknek, nem beszélve arról, hogy nekem például a magyar hang sokszor jobban tetszik, mint a színész eredeti hangja. Ráadásul a magyar szinkronszínészek igencsak kiválóak, elismertek.
Megmondom őszintén talán jóval kevesebb filmet néznék személy szerint, ha nem lenne szinkron, talán le is mondanék róla javarészt. Engem néha idegesít az idegennyelv, főleg ha valami akcentus van. Feliratot olvasgatni is csak akkor szoktam, ha muszáj, de megmondom őszintén, hogy fel tud húzni a felirat olvasgatás, ha olyan kedvem van.
Jól osszefoglatad.
Akinek nincs szüksége nyelvtudasra kár erőltetni.
Én például folyékonyan beszélek angolul. Nem azért mert olyan nagyon okos vagyok, hanem mert 5 évet éltem Londonban.na ezt az angoltudast magyarorszagon a hajamra kenhetem. Sehol sem használom max a szinkronizalatlan filmeknél.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!