Is it hurt? Szenvedő szerkezetben használva lehet így?:D pl. My arm is hurt. Vagy csak sima egyszerű jelenben lehetséges? Does it hurt? My arm hurts. Lehet helyes mindkettő?
2010. aug. 25. 23:23
1/10 anonim válasza:
szerintem az Is it hurting? a helyes.
2010. aug. 25. 23:37
Hasznos számodra ez a válasz?
2/10 anonim válasza:
szerintem csak a My arm hurts - Does it hurt? a helyes
2010. aug. 25. 23:40
Hasznos számodra ez a válasz?
3/10 anonim válasza:
ezt folyamatosban kell mondani, mert nem egy állandó tulajdonságról van szó, csak egy pillanatnyi állapotról.
2010. aug. 25. 23:44
Hasznos számodra ez a válasz?
4/10 anonim válasza:
Úristen, 23.37/44, nem tudsz angolul! Nem minden igének van folyamatos alakja.
Kérdező! Egy mondat nem fordulhat elő ugyanabban a jelentésben cselekvőben és szenvedőben, hiszen ez a két szerkezet nyilvánvalóan mást jelent. Nem mindegy, hogy egy könyv ír valamit vagy egy könyvet írnak.
A passzív alapvető használatával nem vagy tisztában, a passzívat csak tárgyas igével lehet használni, másképp nincs értelme. Mondjuk azt, hogy én megyek az iskolába hogy teszed passzívba? Sehogy, mert nincs értelme. Ugyanígy a fáj-nak sincs passzívja, nem lehet valamit fájni úgy, mint könyvet írni. Tehát az alapkérdésre a válasz: Does it hurt?
2010. aug. 26. 07:34
Hasznos számodra ez a válasz?
5/10 anonim válasza:
Teljes mértékben egyetértek az utolsóval :)
2010. aug. 26. 18:40
Hasznos számodra ez a válasz?
6/10 anonim válasza:
az Is it hurting? azt jelenti, hogy: fájdalmas?
ha nem tudnátok...
ez így igenis helyes, folyamatosban.
mégis hogy kérdeznétek meg, ha valaki épp most sérült meg, hogy nem fáj-e neki??
nem a Does it hurt? a jó, az tuti!
2010. aug. 26. 22:23
Hasznos számodra ez a válasz?
7/10 anonim válasza:
Sajnállak az ostobaságodért, 71%! Menj szépen el szeptember 1-jén az iskolába, és kérdezd szépen meg az angoltanár nénidet!
2010. aug. 26. 22:28
Hasznos számodra ez a válasz?
8/10 anonim válasza:
Egyébként, kérdező, hamár ennyit foglalkozunk ezzel a kérdéssel, most jutott eszembe, hogy lehet szenvedőben használni ezt az igét, csakhogy akkor mást jelent, nem azt, hogy fáj. He was hurt: megsérült, de akkor nem jelen idő, illetve azt is jelentheti, hogy érzelmileg megsértődött.
2010. aug. 26. 22:39
Hasznos számodra ez a válasz?
9/10 anonim válasza:
22:23 Már tudom mit akartál írni. Cskhogy ezt nem így írjuk, egyébként se lenne folamatos, ugyanis akkor a az ott nem ing-es ige, hanem melléknév! És ah így nézzük, akkor máris láthatjuk, hogy az amit Te írtál, ugyanúgy egyszerű jelenben van. Fájdalmas?-én személyszerint így fordítanám: Is it painful? Olyanról hogy hurting, még nem hallottam.
2010. aug. 27. 15:09
Hasznos számodra ez a válasz?
10/10 anonim válasza:
Utolsó vagyok: bocsi a hibákért, siettem, ráadásul nem is néztem át :)
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik. Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!